— Молодой господин вам передал.
Когда они снова сели в повозку, мальчик-слуга протянул Ломэй бумажный пакет. Открыв его, она увидела несколько груш.
— Я не хочу пить, — Ломэй удивилась. Сейчас она с опаской принимала чью-либо доброту.
— Я съел одну, вкусная. Попробуй, — тепло сказал мужчина из повозки.
Ломэй подумала и все же поднесла грушу к губам. Она давно не ела фруктов, и груша показалась ей необычайно сладкой. Но, съев всего одну, она остановилась.
— Где ваш дом? Хотите, подвезём вас? Судя по вашему виду, вы проделали долгий путь?
— Мой дом в столице, — после груши голос Ломэй стал намного чище. Как бы она ни старалась говорить низко, он все равно не был похож на мужской.
— Говорите как женщина, так гораздо приятнее слушать, — мужчина в повозке громко рассмеялся, и мальчик-слуга тоже улыбнулся ей.
— Молодой господин сразу понял, что вы женщина, как только вышел из повозки, — сказал мальчик-слуга. Увидев, как Ломэй покраснела, он, будучи еще совсем юным, не стал больше смеяться над ней.
— Мы тоже едем в столицу, но в южный пригород. Можете ехать с нами. С вами будет интересно, — мужчина, очевидно, был очень шутливым. Ломэй почувствовала облегчение. Его характер немного напоминал характер ее брата. Интересно, ссорились ли они с невесткой в эти дни?
— Как зовут эту девушку? — мужчина в повозке отдернул занавеску и с насмешкой посмотрел на девушку с приклеенными усами.
— Лин. А как зовут вас, господин?
Ломэй хотелось спрятать лицо.
— Лин? Эта фамилия нечасто встречается в столице. А как ваше имя?
Мужчина заговорил так, как обычно разговаривают при первой встрече.
— Ломэй.
— Забавно. Точно такое же имя, как у одной семьи, о которой я слышал.
— У вас дома нет брата по имени Чжань Фэн? — спросил мужчина, притворившись удивленным.
— Именно, это мой старший брат, — Ломэй сама не знала, почему почувствовала себя неуверенно. Брат хоть и не был знаменитым талантом, но обладал выдающимися знаниями. Просто ему не нравилась чиновничья карьера, зато он интересовался торговлей. Поэтому в глазах других он казался бездельником, и все говорили, что сын Сюаньцинского Посланника занимается какой-то ерундой.
— Ваш отец — Сюаньцинский Посланник? — мужчина не ответил ей, а лишь задумчиво посмотрел на нее.
— Именно, это мой отец, — Ломэй удивилась. Отец был всего лишь мелким чиновником шестого ранга, неужели его имя так известно?
— Тогда мы не так уж и далеки друг от друга. Я из семьи Шангуань. Меня зовут Шангуань Чи. Неужели тётушка и дядя не упоминали обо мне?
Мужчина говорил, а Ломэй лишь медленно качала головой.
— Юнь Лань вы, должно быть, знаете? Я племянник ее мужа.
— Госпожа… Юнь… где она сейчас? — Ломэй хотела назвать ее мастером Юнь, но Юнь Лань ясно сказала, чтобы она никогда не говорила посторонним, что учила ее игре на цитре.
— Госпожа Шангуань. Она ведь запретила вам называть ее мастером, верно? — Шангуань Чи хорошо знал свою тётушку.
— Да, она так говорила, — подумала Ломэй. Нельзя ее винить. Когда Юнь Лань приехала к ним домой, она сбежала из дома в гневе. За короткие четыре-пять месяцев Ломэй значительно улучшила свою игру на цитре. Но брат, уже повзрослевший, не хотел учиться, чем вызывал у Юнь Лань ежедневные крики и жалобы, совершенно не соответствующие ее репутации благовоспитанной дамы.
— Она привыкла притеснять дядю и брата дома, и на людях не сдерживается, — Шангуань Чи не мог больше смотреть на лицо Ломэй. Проезжая мимо чайной у дороги, он поторопил ее поскорее умыться. Ломэй пришлось неохотно подчиниться. В конце концов, она ехала в чужой повозке, разве могла ослушаться?
Когда Ломэй вернулась в повозку, Шангуань Чи на мгновение потерял дар речи. Ее яркие глаза были затуманены влагой, и даже мальчик-слуга застыл от удивления.
К вечеру того дня они втроем прибыли в Эньчжоу. Шангуань Чи снял отличные номера в гостинице. Ломэй заколебалась, собираясь сказать, что ей приглянулась другая гостиница.
— Ваши комнаты будут рядом, чтобы я мог присмотреть за вами, — Шангуань Чи не дал ей ничего сказать и уже поднялся наверх.
Ломэй пришлось следовать за ним. Она подсчитала, что имеющихся у нее денег, вероятно, не хватит.
— Ты голодна? — внезапно спросил Шангуань Чи, обернувшись. Ломэй, низко опустив голову, непонимающе подняла взгляд и покачала головой. «Даже если голодна, есть не хочу, — подумала она. — Нужно экономить, чтобы хватило до столицы».
— Тогда сначала отведу тебя кое-куда, — он не стал подниматься наверх, а повел Ломэй из гостиницы, оставив мальчика-слугу одного отдыхать в комнате.
Ломэй последовала за Шангуань Чи к дверям магазина одежды.
— Зачем ты привел меня сюда? — Ломэй с недоумением посмотрела на мужчину перед собой.
— Смени эту одежду, она ужасна, — Шангуань Чи сказал это, с трудом сдерживая смех.
— Так удобнее, — Ломэй повернулась, собираясь уйти. Она не хотела тратить больше денег.
— Заходи. Я еще никогда не сопровождал женщину за покупками, — Шангуань Чи естественно преградил ей путь, и теплота в его глазах не позволяла отказать.
— Я… я боюсь, у меня не хватит денег, — Ломэй опустила голову. Она наконец поняла, что такое стеснение. Раньше она жила слишком беззаботно и никогда не оказывалась в таком положении, когда нужно все обдумывать, прежде чем что-то сделать, и даже при покупке маньтоу приходится считать каждую монету. Она словно стала меркантильной, научилась смотреть на людей свысока и читать по лицам. Теперь она могла лишь усмехнуться при мысли о своем желании всем сердцем следовать за генералом Ляном. При его положении было бы уже неплохо, если бы он взял ее в наложницы. А она мечтала о совместном полете, даже не оценив свою собственную ценность.
— Я знаю. У меня есть деньги, но я одолжу тебе. В столице вернешь, — Шангуань Чи с сочувствием смотрел на девушку, смирившуюся с реальностью. Он не знал, какие страдания она перенесла. Тётушка говорила, что девушка из семьи Лин — яркая и жизнерадостная, и ей очень хотелось, чтобы она стала ее дочерью. Но сейчас ее смущенный вид и потухший взгляд ясно говорили о том, что какой-то опыт лишил ее прежней девичьей непосредственности.
— Хорошо, — Ломэй с трудом подняла голову и улыбнулась. Она не любила подачки, ни в любви, ни в деньгах. В ней все еще жило упрямство.
— Проценты тоже посчитаем, — нарочито серьезно сказал Шангуань Чи и вошел в магазин.
— Мм, — Ломэй наконец успокоилась. С Шангуань Чи ей было легко.
— Возьму вот это, — Ломэй долго выбирала и наконец остановилась на одном платье. Шангуань Чи тоже одобрил.
— Тогда я упакую его для вас, — приказчик любезно подошел. «Этот господин немного скуповат, — подумал он. — Покупает жене платье, но не из дорогого шелка, а из обычной ткани».
— Не нужно. Найдите комнату, пусть она переоденется, — Шангуань Чи сидел в стороне, расслабленно наблюдая за Ломэй. Ей пришлось подчиниться и войти в примерочную.
Когда Ломэй вышла, приказчик невольно восхитился. Это невзрачное платье ей так шло! Она выглядела красивее, чем женщины в шелках и парче.
— Этот светло-жёлтый тебе очень идёт, — семья Шангуань хорошо разбиралась в живописи и была очень чувствительна к цветам.
— Тогда пойдём, — Ломэй немного повеселела. Переодевшись в нежное женское платье, она почувствовала, что и сердце стало мягче.
Шангуань Чи встал и указал на другое платье — водянисто-голубое из тонкой ткани. — Возьму и это.
Ломэй подошла и потянула его за рукав. Он обернулся и сказал: — Тебе ведь нужно будет переодеваться, верно? Это будет смотреться еще лучше.
— Господин выбрал для госпожи просто бесподобные платья.
Слова приказчика заставили Ломэй покраснеть, но Шангуань Чи бесстыдно кивнул: — И правда.
Вернувшись в гостиницу, они позвали мальчика-слугу, и все трое сели ужинать.
— Пей больше. Этот суп очень вкусный. Не ешь только овощи, — Ломэй несколько дней не ела полноценной еды с супом. Даже простые овощи с рисом казались ей очень вкусными. Но Шангуань Чи поставил перед ней тарелку с белым супом из рыбьей головы. Она не знала почему, но при этом вспомнила, как в Дайчжоу Лян Цзе никогда не был с ней так нежен. Они нечасто ужинали вдвоем, но все же бывало. Тогда Ломэй услужливо клала ему в тарелку то, что считала вкусным, но он всегда смотрел на это как на лишнюю суету, отчего ей становилось неловко. После нескольких таких случаев она просто молча ела сама. Теперь она поняла: он просто немного презирал ее, и даже еда, которую она ему предлагала, ему не нравилась.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|