Глава 16

Глава 16

Шангуань Чи не ожидал, что Ломэй сама обнимет его за шею и легко коснется губами его губ. Он, конечно, не собирался на этом останавливаться. Крепче обняв ее, он прижал ее тело к себе. Его поцелуй сначала был нежным, как весенний ветерок, они оба тихо дышали. Но через некоторое время Ломэй смогла лишь тихо стонать, обмякнув в его объятиях, позволяя Шангуань Чи целовать ее так, что губы онемели, а на шее остался след.

— Я сделал тебе больно? — Шангуань Чи с трудом заставил себя немного отстранить Ломэй и посмотрел на краснеющее пятнышко на ее шее.

— Нет, — солгала Ломэй. Просто Лян Цзе всегда был с ней таким, и она давно перестала обращать внимание на подобную боль.

— Глупая, не терпи ради меня, — Шангуань Чи на мгновение успокоился, взял Ломэй за руку и повел из кабинета. Если он продолжит быть с ней в такой близости, то боится, что не сможет остаться благородным мужем.

— Сегодня так много звезд! — Они шли к спальням на заднем дворе, но Ломэй, подняв голову и увидев небо, усыпанное звездами, взволнованно остановилась.

— Не смотри, холодно, — Шангуань Чи, уговаривая и упрашивая, как ребенка, проводил Ломэй обратно и только потом вернулся в свою спальню.

Вернувшись в комнату, Ломэй совсем не хотела спать. Она сняла жемчужное ожерелье и стала внимательно его разглядывать. Она видела и лучшие жемчужины, но чувства человека, подарившего это ожерелье, были так глубоки, что она ни в коем случае не должна была его обмануть.

В тот же день рано утром Лян Цзе велел позвать своего личного телохранителя.

— За эти дни госпожа возвращалась в поместье? — Лян Цзе знал, что ответ его разочарует, но все равно спросил.

— Нет. Ваш слуга часто видит членов семьи госпожи, но саму госпожу — ни разу.

— Не верю, что ты всю жизнь не будешь возвращаться! — Лян Цзе с грохотом ударил кулаком по столу, напугав телохранителя. Генерал выглядел немного смешно, как капризный ребенок.

— В эти дни следи внимательнее. Если будут какие-то новости, немедленно доложи.

— Слушаюсь.

Лян Цзе проводил взглядом телохранителя и закрыл дверь. Он больше не мог сдерживаться и сбросил со стола на пол все кисти, тушь, бумагу и тушечницу. Впервые он ощутил полное бессилие. Это было неприятное чувство. Не мог же он ворваться в дом семьи Лин и с гневом требовать у тестя и тещи вернуть ему женщину? Тем более что теща ясно дала понять, что не хочет, чтобы ее дочь стремилась породниться с семьей Лян. Раньше он пренебрегал искренними чувствами Ломэй, а сегодня наконец испытал то же самое. Возмездие пришло действительно быстро.

Время летело быстро, и вот уже стало заметно теплее. Хотя трава и деревья еще не зазеленели, весенний ветер уже подул.

В этот день Ломэй неожиданно для всех сошла с повозки у ворот родного поместья и постучала в дверное кольцо. Дверь открыл тот же старый слуга. Ломэй мило улыбнулась ему, словно отсутствовала всего один день, а не несколько месяцев.

— Барышня! Барышня вернулась! — старый слуга разволновался больше, чем она ожидала, и громко закричал во двор. Ломэй вздохнула про себя: «Ну вот, люди в возрасте ведут себя как дети, поднимают шум из-за пустяков. Посмотрите, как разволновался почтенный».

Поместье Лин было небольшим, и вскоре все домашние узнали о возвращении Ломэй. Весть быстро разнеслась и за пределы поместья. Не прошло и часа, как Лян Цзе уже знал, что Ломэй вернулась домой.

— Прошу Ваше Величество одобрить, — Лян Цзе с трудом успокоился. Он, никогда не начинавший битву без уверенности в победе, вспомнил о самом весомом шаге. В свое время именно император пожаловал ему Ломэй. Наверняка и сейчас он будет рад увидеть, как Лян Цзе с большой помпой возьмет ее в жены. Поэтому после утреннего приема при дворе он отправился к своей тетке (Императрице) и к императору просить указа.

— Разве она давно не стала женщиной генерала Ляна? — Император и Императрица переглянулись, подумав: «Странный все-таки этот юноша. Женщина была отдана ему почти год назад, почему он только сейчас решил на ней жениться?»

— Я хочу, чтобы она стала моей женой официально и законно, — сказал Лян Цзе. Император понимающе улыбнулся. Судя по его виду, он искренне любил эту девушку. Император снова помог устроить счастливый брак.

— Разве я не пожаловал тебе двоих? Может, женишься на обеих сразу? — подумал император. «Этому Лян Цзе действительно повезло. Дочери семьи Фань из Секретариата все как на подбор изящны и грациозны».

— Я женюсь только на Лин Ломэй.

— Госпожа из семьи Фань тебе не по душе? — удивилась Императрица. Ее кузина не говорила, что этот юноша — такой пылкий влюбленный. Его старший брат уже имел и жену, и наложницу, и сын у него был рожден от наложницы.

— Госпожа Фань очень хороша, но я недостоин ее. Прошу Ваше Величество исполнить мою просьбу, — Лян Цзе прямо встал на колени. Императрице стало его жаль. Этот юноша оказался преданным и благородным, не хотел обижать любимую женщину. Редкость!

Она кивнула императору, который все еще витал в облаках. Тот послушно взял кисть.

— Скажи, почему он все-таки отослал госпожу Фань обратно? — после ухода Лян Цзе император все еще допытывался у императрицы. Он никак не мог понять: ему предоставили возможность наслаждаться счастьем с двумя женщинами, а он отказался. Лян Цзе слишком долго пробыл в военном лагере, немного поглупел.

— Вот это и значит искренне любить одного человека. Вашему Величеству лучше подумать о том, чтобы найти дочери семьи Фань хорошего мужа, вот что важно, — задумчиво сказала Императрица.

Лян Цзе, сжимая в руке императорский указ, легкой походкой вернулся в поместье Лян. В доме уже зажгли фонари. Он сразу направился в покои родителей, чтобы доложить им. Старый генерал Лян ничего не сказал. Какую женщину любит его сын — это его личное дело, лишь бы она смогла продолжить род семьи Лян.

А вот госпожа Лян была не очень довольна. Да, император пожаловал эту женщину ее сыну, но разве сын не хотел жениться на госпоже Фань? Почему вдруг все изменилось? К тому же, когда сын вернулся, эта женщина не приехала вместе с ним. Значит, они были не вместе. Неизвестно, из-за чего они поссорились. Наверняка она заставила сына жениться на ней официально, прежде чем согласилась войти в дом. Весьма расчетливо. Вот только ее семья слишком незнатна для семьи Лян.

Раньше Лян Цзе наверняка думал бы так же, как и госпожа Лян: жену нужно брать из равной по статусу семьи. Иначе, какой бы милой ни была женщина, ее можно было взять лишь в наложницы. Но он встретил Ломэй, и все прежние убеждения словно потеряли силу рядом с ней. Вот только захочет ли она теперь войти в дом семьи Лян?

Никогда еще ночь не казалась Лян Цзе такой длинной. Казалось, ночной барабан бьет гораздо дольше обычного.

Ломэй в ту ночь спала вместе с госпожой Лин. Она взволнованно рассказывала о том, что учительница собирается прийти вместе с Шангуань Чи просить ее руки. Госпожа Лин понимающе улыбалась, радуясь за дочь: та наконец встретила человека, знающего цену искренним чувствам.

— Мама, научи меня потом, как сделать так, чтобы в его сердце всегда была только я одна, — Ломэй говорила не в шутку. Господин Лин за столько лет ни разу не завел любовных интриг, которые бы поставили госпожу Лин в неловкое положение. Пусть его чин был невысок, но такая преданность была редкостью.

— Глупое дитя. Сколько бы мама тебя ни учила, нужно, чтобы и он сам был таким человеком, — слова госпожи Лин окончательно отрезвили Ломэй. Да, если человек по натуре не таков, то никакие униженные мольбы его не тронут.

Мать и дочь в ту ночь спали спокойно, полагая, что это и есть лучший исход. Они и не подозревали, какие перемены принесет следующий день, и не думали, как с ними справиться.

Ломэй проснулась только после завтрака. Госпожа Лин встала рано и куда-то ушла. Ломэй сладко потянулась и легко вскочила с кровати. Она небрежно собрала волосы в свободный пучок, не надев никаких украшений, кроме жемчужного ожерелья. Слегка подкрасившись и посмотрев в зеркало, она увидела в отражении девушку с сияющей улыбкой, словно вернувшуюся в беззаботные дни до поездки во дворец.

— Где мама? — Ломэй пришла в покои родителей, но не нашла там матери. Отец, должно быть, уехал на утренний прием ко двору.

Она спросила у служанки матери и, узнав направление, пошла к передней гостиной. «Какие гости пришли? Почему родители должны встречать их вместе?» — размышляла она на ходу. Она весело подошла к двери гостиной, собираясь посмотреть, кто там. Но голос из зала заставил улыбку мгновенно исчезнуть с ее лица. Это был голос, который она старательно пыталась забыть.

— Мои родители уже назначили благоприятный день через полмесяца. В ближайшие два дня ваш покорный зять пришлет свадебные дары.

— Полмесяца — это слишком короткий срок. Я еще не готова с ней расстаться, — госпожа Лин не ожидала, что Лян Цзе будет действовать так молниеносно, явившись с императорским указом просить руки ее дочери. Неужели ее дочь действительно достанется этому юнцу, не умеющему ценить сокровища?

— Мы все в столице, живем не так уж далеко. Если теща соскучится по ней, пусть приезжает в любое время. Мои родители очень понимающие люди, — каждое слово Лян Цзе Ломэй хотела бы пропустить мимо ушей, но не могла. Сейчас не было раковины, в которую можно было бы спрятаться. То, что произошло в прошлом, — правильно это было или нет, — уже случилось. Оставалось лишь стиснуть зубы и встретить то, что ждет впереди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение