Глава 2

Глава 2

За ужином Лин Ломэй и Фань Ин сидели в главном зале, ожидая появления генерала. «Интересно, какой он?» — думала Ломэй. Но не успела она как следует поразмыслить, как мужчина уже вошел в зал. «Почему он так тихо ходит? Он же военный, должен шагать твердо и уверенно. А улыбка у него такая же легкая, как у Фань Ин». Ломэй, глядя на вошедшего, застыла в изумлении. Он совсем не соответствовал ее представлениям. Она ожидала увидеть грубоватого мужчину с загорелой кожей, а перед ней стоял человек с изысканными манерами и светлой кожей оттенка пшеницы. Его мужественные брови придавали ему суровый вид, но глаза были мягкими, с искорками, мерцающими в темных глубинах. Он слегка улыбался, поджав губы. «Должно быть, втайне радуется, что император сразу двух красавиц пожаловал. Будь я на его месте, рассмеялся бы во весь голос», — подумала Ломэй, не понимая, что улыбка генерала — всего лишь дань вежливости, а не выражение искренней радости, как у нее самой.

Лян Цзе, заметив, что девушка напротив не сводит с него глаз, слегка нахмурился, а затем разгладил брови, словно рябь на воде.

— Вы Фань Ин? — обратился он к девушке, опустившей голову. Отец и старший брат, Лян Сюнь, прислали письма из дома. Отец, как обычно, рассуждал о государственных делах и мужском долге, а в конце перешел к главному — женитьбе. «Император прислал — принимай», — писал он.

Брат же прямо советовал ему присмотреться к Фань Ин. Хоть она и дочь наложницы, но скромна и хорошо воспитана. «Брат прав», — подумал Лян Цзе. Девушка перед ним и правда была нежной и беззащитной, как лань.

— Да, господин генерал. Это я, ваша покорная слуга, — Фань Ин грациозно поклонилась.

— А я Лин Ломэй, — тут же представилась вторая девушка. Она не чувствовала себя обделенной вниманием, просто решила, что не стоит ждать, пока генерал обратится к ней — это было бы слишком сложно. «Но почему он так холоден? Может, стесняется?» — подумала она, взглянув на мужчину, который был на голову выше ее. Но его лицо не выдавало смущения.

— Давайте сначала поужинаем. Вы, должно быть, устали с дороги. Сегодня ложитесь спать пораньше, — Лян Цзе сел за стол. Честно говоря, ему не нравилась такая прямолинейность. Он предпочитал более сдержанных женщин, хотя эта девушка была довольно привлекательна.

— Фань Ин, как думаешь, кого из нас он выберет? — спросила Лин Ломэй после ужина, когда они пили чай в комнате Фань Ин.

— Откуда мне знать? — Фань Ин слегка улыбнулась. В душе она уже была уверена, что Лян Цзе к ней расположен. Иначе зачем бы он обратился сначала к ней и даже не взглянул на Лин Ломэй?

— Мне он показался довольно симпатичным. Вот только интересно, как он командует войсками. Если он хороший полководец, то я, пожалуй, останусь, — слова Лин Ломэй заставили Фань Ин замереть. Она подняла глаза и увидела открытый взгляд Ломэй. Та говорила так естественно, словно в ее словах не было ничего странного.

— Ты так быстро в него влюбилась? — Фань Ин пошутила. Забавно, что столичные принцы ее не заинтересовали, а вот этот генерал привлек ее внимание. Наверное, если бы на дороге лежали золотая и серебряная монеты, она бы подняла серебряную.

— Немного. А ты? — Лин Ломэй искренне улыбнулась.

— Мы только что познакомились. Кто знает, что у него на уме? — Фань Ин говорила правду. Она не хотела быть наложницей. Стать женой генерала было бы неплохо. Пусть это не так престижно, как быть рядом с принцем, зато она будет главной супругой. К тому же, Лян Цзе был из хорошей семьи и обладал приятной внешностью.

— Верно. Завтра у него спросим, — сказала Лин Ломэй, направляясь к двери. Ей хотелось хорошенько выспаться после двух недель пути.

На следующее утро Лин Ломэй разбудило пение птиц. Она села на кровати, накинула халат и открыла окно. Ивовые ветви за окном выглядели почти так же, как и две недели назад в столице. Наверное, здесь холоднее, поэтому листья еще не распустились. Ломэй улыбнулась птицам на дереве, и ее настроение улучшилось.

— Госпожа, вы уже проснулись? — услышав шум в комнате, вошла служанка, чтобы помочь ей умыться.

— Генерал Лян в поместье? — спросила Лин Ломэй, приведя себя в порядок. Она только сейчас вспомнила о главном.

— Генерал, конечно же, в военном лагере. Солнце уже высоко, — ответила новая служанка с легким смешком.

— Попробуй сама не спать полмесяца, тогда и до полудня проспишь, — Лин Ломэй не обиделась и легонько стукнула служанку по голове.

— Госпожа, выйдете прогуляться, осмотритесь. Поместье большое, — служанка, видя, что Ломэй не сердится, заговорила более свободно.

— Хорошо. Давай погуляем вместе. Ты ведь тоже недавно здесь? Как тебя зовут? — Ломэй была в хорошем настроении и лучезарно улыбалась. Служанка засмотрелась на нее.

— Меня зовут Сяо Хун.

— Кто дал тебе такое имя? Слишком простое, — Ломэй покачала головой.

— Управляющий, — служанка тоже считала, что имя не очень удачное, и надула губы.

— Он, наверное, уже старый. Давай поменяем… поменяем на Фэй Хун, — Лин Ломэй лукаво подмигнула.

— Но это же будет неуважением к управляющему, — служанка неуверенно посмотрела на нее. Мало ли имен, а она выбрала «Фэй Хун». Эта госпожа Лин была немного странной.

Ломэй попросила принести бумагу и кисть и написала два иероглифа: «Фэй Хун». — Вот эти иероглифы. Это не «не красный», а «летящий гусь». Так что это не будет неуважением.

— Я не умею читать, — служанка посмотрела на нее невинными глазами. «Госпожа Лин, вы специально меня смущаете?» — подумала она.

— Я тебя научу. Начнем сегодня же, — Ломэй виновато улыбнулась и умоляюще посмотрела на Фэй Хун. «Пожалуйста, позвольте мне вас учить! Я с детства умная, во всем разбираюсь. Пусть же мои таланты не пропадут даром!»

С того дня Ломэй начала учить свою служанку Фэй Хун. Девушка была простодушной и всем рассказывала, какая хорошая госпожа Лин: не придирается, со всеми ласкова и еще учит ее читать. Ей и правда повезло с хозяйкой.

Управляющий же был недоволен. Когда ему улыбались, он лишь натянуто отвечал тем же. Его возмущала эта госпожа Лин. Она еще даже не стала женой генерала, а уже не ставит его ни во что! Хочет переименовать служанку — пусть переименовывает, но зачем же делать это без его ведома? А еще это имя — «Фэй Хун»! Назло, точно назло!

Он уже собирался выйти, когда его догнала Сяо Цуй, служанка Фань Ин.

— Господин управляющий, госпожа Фань хочет прогуляться за пределами поместья. Не могли бы вы все организовать?

Управляющий почувствовал себя немного лучше. Вот, совсем другое дело! Эта госпожа Фань знает, как себя вести. По любому поводу советуется с ним. Так и должно быть. Как говорится, в доме, где тысяча человек, один должен управлять. Пусть хозяин поместья — генерал Лян, но всеми делами заведует он, управляющий.

— Сейчас же все устрою. Передай своей госпоже, что она может идти куда хочет. Не нужно каждый раз беспокоиться и спрашивать у меня разрешения. Разве эти парни посмеют ее не слушаться?

Сяо Цуй кивнула и ушла. Управляющий выпрямил спину и вышел за ворота. На небе появились легкие облака, и ему это понравилось гораздо больше, чем яркое солнце предыдущих дней, хотя сейчас была всего лишь ранняя весна, и солнце совсем не слепило.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение