— Не учи меня жить! — сердито сказала Лу Вэйянь.
Чэнь Цинчжань легонько коснулся ее плеча. Его прикосновение было легким и быстрым, словно капля дождя, скатившаяся с листа лотоса. — Как супруга наследного принца, ты, прежде всего, должна заботиться обо мне.
Лу Вэйянь отстранилась.
— Если тебе нужна забота, позови своих служанок, — холодно ответила она. — Я этим заниматься не буду.
Чэнь Цинчжань придержал ее за плечи, развернул в сторону, небрежно снял верхний халат, бросил его ей на руки и, улегшись на кровать, закинул руки за голову. — Последние дни я спал на полу, а потом несколько ночей провел на мягкой кушетке в Бамбуковом дворе. И вдруг понял, как это удобно. Раньше я, должно быть, был не в себе.
Лу Вэйянь сбросила халат Чэнь Цинчжаня на пол.
— Хорошо, спи, где хочешь, — сердито сказала она. — А я буду спать на полу! — С этими словами она вскочила на кровать и перешагнула через Чэнь Цинчжаня.
— …Что ты делаешь? — спросил он.
— Как видишь, беру одеяла.
Лу Вэйянь, не церемонясь, забрала оба одеяла, собираясь одним укрыться, а другое постелить.
Чэнь Цинчжань, облокотившись на край кровати и подперев голову рукой, приподнял бровь.
— А чем я буду укрываться? — спросил он.
Лу Вэйянь расстелила одеяло на полу, повернулась к нему и развела руками.
— Меня это не касается.
— Я сказал, что буду спать на кровати, но не говорил, что ты будешь спать на полу, — Чэнь Цинчжань приподнялся и поманил ее к себе. — Иди сюда.
Они были одни в комнате. Он приглашал ее прилечь рядом на кушетке… Что же делать?
Лу Вэйянь слегка улыбнулась, медленно встала, подошла к нему и, выхватив подушку из-под его локтя, молча развернулась и ушла.
Чэнь Цинчжань, подперев голову рукой, взъерошил волосы и, сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, сказал:
— Ты совсем не понимаешь намеков?
— В день свадьбы мы заключили договор, — спокойно ответила Лу Вэйянь.
— Я передумал, и что? — с улыбкой сказал Чэнь Цинчжань.
— Оставь свои сладкие речи для других, — ответила Лу Вэйянь. — Я не верю твоим лживым словам.
— Сегодня Императорская цензория закрыла дело, — сказал Чэнь Цинчжань, садясь на кровати. — И твой отец получил повышение.
— Он стал министром работ?
— Да.
Все шло по плану. Лу Вэйянь вдруг стало смешно. Чей отец, узнав, что его дочь столкнули в воду, думает лишь о повышении? Чей муж, узнав, что его жену подставили, думает лишь о том, как использовать это в своих интересах?
Чэнь Цинчжань не догадывался о ее мыслях. Он ожидал, что она обрадуется, но, видя ее неподвижную спину, почувствовал неладное.
— Ты ничего не хочешь сказать? — спросил он.
Он думал, что она спросит о результатах расследования или о причинах повышения ее отца, но она лишь холодно произнесла:
— Поздравляю отца с повышением, а тебя — с возможностью сменить прислугу.
— Ты… — Даже спокойный Чэнь Цинчжань не смог сдержать раздражения. Он сжал кулаки, не зная, злиться ли ему на Лу Вэйянь или на себя. — Зачем я только женился на тебе?
— Да, — тихо сказала Лу Вэйянь, закрывая глаза. — Тебе так не повезло со мной.
Они оба молчали, погруженные в свои мысли, и вскоре уснули.
==
Лу Вэйянь проснулась от приятного ощущения в пояснице. Пол был жестким, и она проспала всю ночь, испытывая боль в спине и пояснице. Но сейчас ее поясница нашла опору, и боль утихла.
Открыв глаза, она увидела, что ее вместе с одеялом подняли с пола. Лу Вэйянь вздрогнула и проснулась.
— Не прикасайся ко мне! — воскликнула она.
Чэнь Цинчжань бросил ее на кровать.
— Ладно, — сказал он. — Можешь сейчас вернуться на пол. Но когда Бай Вэй и остальные войдут и увидят это, тебе будет стыдно.
Лу Вэйянь повернулась к стене.
— Мне не стыдно, — сказала она. — Пусть все видят, какой их господин Шицзы лицемер: на людях — сама любезность, а за закрытыми дверями обижает собственную жену. — Несмотря на эти слова, она с удовольствием осталась лежать на кровати.
Чэнь Цинчжань поднял с пола второе одеяло и бросил его на кровать.
— И это ты называешь обидой? — спросил он. — Ты меня уже полмесяца мучаешь.
Сказав это, Чэнь Цинчжань оделся и вышел. Лу Вэйянь, однако, больше не могла уснуть. Она слышала, как он умывается, как отдает распоряжения слугам, а затем выходит из дома.
Решив, что Чэнь Цинчжань уже ушел, Лу Вэйянь быстро встала, достала из сундука с приданым обычную одежду, надела ее и сверху накинула свой повседневный халат, плотно запахнув его, чтобы никто ничего не заметил.
Затем она открыла дверь и, нарочито кашлянув, сказала:
— Мне сегодня нездоровится. Хочу порисовать. Бай Вэй, принеси мне кисти и бумагу.
— Хорошо, госпожа, — ответила Бай Вэй, ни о чем не подозревая. — Идите в комнату, не простудитесь.
Когда Бай Вэй вышла, Лу Вэйянь велела остальным служанкам собрать для нее веточки, цветы и листья, чтобы она могла «найти вдохновение», а Ваньцю попросила остаться.
Как только Ваньцю вошла, Лу Вэйянь сняла халат, быстро умылась и переоделась в одежду служанки усадьбы Чэнъянь.
К счастью, она подготовилась заранее. Вскоре после того, как Ваньцю перевели во двор Ланьфан, она попросила ее оставить здесь комплект одежды на всякий случай.
— Госпожа, вы хотите сбежать? — тихо спросила Ваньцю, помогая ей одеваться.
— Тсс, молчи.
Княгиня Ци, беспокоясь о здоровье Лу Вэйянь, освободила ее от необходимости являться к ней эти несколько дней, что значительно облегчило побег. Лу Вэйянь и Ваньцю вышли из двора Ланьфан, свернули на укромную тропинку, прошли через бамбуковую рощу и оказались у высокой стены.
Лу Вэйянь посмотрела на стену высотой более двух метров, отдала свою одежду Ваньцю, достала из-под одежды железный крюк, которым с детства пользовалась, чтобы перелезать через стены, забросила его на стену, зацепив за карниз, и, убедившись, что он крепко держится, полезла наверх.
(Нет комментариев)
|
|
|
|