Два дня в столице шел небольшой снег, и вот, наконец, прояснилось. Озеро и горы, словно умытые, сияли свежестью, а воздух наполнился бодрящей прохладой.
Лу Вэйянь только открыла дверь, как ее ослепило яркое утреннее солнце. Прикрыв глаза рукой, она посмотрела на голубое небо, и на душе вдруг стало тоскливо.
Прошло десять дней с тех пор, как она вышла замуж, и все эти десять дней она не покидала усадьбу.
— Приветствую госпожу Шицзыфэй, — произнесла служанка Бай Вэй, стоявшая у дверей.
Бай Вэй была старшей служанкой во дворе Ланьфан, назначенной туда новоиспеченным мужем Лу Вэйянь. Лу Вэйянь кивнула, разрешая ей подняться.
Бай Вэй подошла и, поддерживая Лу Вэйянь, сказала: — Господин Шицзы рано утром отправился заниматься приготовлениями к сегодняшнему пиру. Он приказал нам не беспокоить госпожу Шицзыфэй и дать вам как следует отдохнуть. Он так заботится о вас.
Все в усадьбе Чэнъянь знали, как нежны друг к другу молодожены, наследный принц Ци и его супруга. Служанки, приставленные к Лу Вэйянь, гордились этим и без конца обсуждали.
Лу Вэйянь замерла, почувствовав неладное. — Который сейчас час? — спросила она.
— Уже почти время Чэнь, — ответила Бай Вэй.
Лу Вэйянь проглотила слова, про себя ругая Чэнь Цинчжаня: «Он сказал не будить, и вы действительно не будили?!»
Лу Вэйянь и ее младший брат Лу Вэйчжан рано потеряли мать. И хотя она не ладила с Чэнь Цинчжанем, с княгиней Ци у нее сложились теплые отношения. Она никогда не пропускала утреннего приветствия. — Иди во двор Мэйлин, доложи княгине, что я иду к ней, — поспешно сказала она Бай Вэй.
Бай Вэй, ни о чем не подозревая, позвала остальных служанок и последовала за госпожой.
По дороге во двор Мэйлин Лу Вэйянь шла быстрым шагом. Бай Вэй начала беспокоиться, что госпожа Шицзыфэй сердится на нее за то, что та не разбудила ее вовремя. Но она не специально не будила ее. Просто в день свадьбы княгиня Ци наказала служанкам двора Ланьфан не торопить госпожу Шицзыфэй с утренним приветствием. Наверное… княгиня мечтает о внуках.
Надо сказать, что свадьба наследного принца Ци и дочери помощника министра работ стала самым пышным событием в столице за последние двадцать лет, не считая свадьбы императора и императрицы. Сам император благословил их союз, а народ стал свидетелем их клятв. Все говорили, что любовь наследного принца Ци и госпожи Лу крепка, как золото, и завидовали им.
По дороге во двор Мэйлин Лу Вэйянь невольно услышала разговор двух молодых служанок.
— Я только что ходила во двор Ланьфан отнести еду, а дверь еще закрыта. Наверное, госпожа Шицзыфэй еще не проснулась.
— Госпожа Шицзыфэй в большой милости. Когда недавно шел снег, господин Шицзы велел сделать для нее специальные короткие сапожки, чтобы она могла любоваться снегом.
— Ах, как же повезло госпоже Шицзыфэй! Если бы мне встретился такой хороший муж…
Дорожки в усадьбе Чэнъянь петляли между причудливых камней и деревьев, скрывая путников от посторонних глаз. Поэтому две молодые служанки и не подозревали, что их разговор слышит сама «фаворитка».
— Эти служанки не из нашей хэнчжоуской резиденции, — тихо сказала Бай Вэй. — Их прислали из дворца. Они болтливы. Не обращайте на них внимания, госпожа. Я с ними поговорю.
Чэнь Цинчжань и Лу Вэйянь нарочно выставляли свои отношения напоказ, поэтому неудивительно, что о них сплетничали. Бай Вэй была человеком Чэнь Цинчжаня, поэтому Лу Вэйянь решила не вмешиваться.
Вскоре они добрались до двора Мэйлин.
Княгиня Ци была дочерью вдовствующей императрицы и родной сестрой императора. Двадцать лет назад, когда она выходила замуж за князя Ци, вдовствующая императрица провожала ее десять ли за город. Их трогательная любовь матери и дочери растрогала многих. Поэтому в этом году вдовствующая императрица издала указ, в котором говорилось, что она скучает по дочери и хочет, чтобы та вместе с внуком погостила у нее в столице. Княгиня, не раздумывая, вместе с сыном отправилась в столицу.
Вдовствующая императрица пожаловала княгине Ци и ее сыну усадьбу Чэнъянь для временного проживания. Двор Мэйлин был отведен княгине.
Поспешно добравшись до двора Мэйлин, служанки доложили о прибытии Лу Вэйянь, и ее проводили внутрь.
В молодости Ли Юаньчу, княгиня Ци, славилась своей красотой. И сейчас, несмотря на годы, она сохранила свою привлекательность. В платье цвета румянца и с украшениями из жемчуга и изумруда в волосах, она все еще выглядела великолепно.
Лу Вэйянь поклонилась княгине, как и полагалось по этикету, и села рядом.
Княгиня Ци с удовлетворением посмотрела на невестку. — Ты так рано пришла.
Лу Вэйянь поспешно встала. — Простите, что заставила вас ждать, — с улыбкой сказала она. — Я сегодня проспала. Прошу меня извинить.
Княгиня жестом предложила ей сесть. Ранее вдовствующая императрица хотела выдать за наследного принца Ци принцессу Каннин. Каннин была дочерью императрицы, племянницей княгини Ци. Она была красива и обладала приятным характером, и княгиня была ею довольна. Однако ее сын настоял на женитьбе на Лу Вэйянь, дочери помощника министра работ Лу Минсюя. Помощник министра был всего лишь чиновником четвертого ранга, к тому же Лу Минсюй был незнатного происхождения, до получения должности — простым крестьянином. Как его дочь могла сравниться с княжеской семьей?
Но к тому времени, когда княгиня Ци узнала о чувствах сына к Лу Вэйянь, их отношения уже стали достоянием общественности, и свадьба была неизбежна.
Княгиня Ци отправила людей разузнать о Лу Вэйянь. Все в один голос твердили, что, несмотря на выдающуюся внешность, девушка обладает довольно своенравным характером. Княгиня Ци любила покой и тишину, и поначалу опасалась, что не сможет поладить с Лу Вэйянь. Однако, находясь в усадьбе Чэнъянь, Лу Вэйянь вела себя учтиво и почтительно, проявляя уважение к княгине. А главное — сын был счастлив. Княгиня Ци, любя сына, прониклась симпатией и к его избраннице.
Чем больше княгиня смотрела на невестку, тем больше она ей нравилась. — Ты уже приготовила платье для сегодняшнего пира? — спросила она.
Сегодня император и императрица устраивали пир в саду Цинъянь. Как супруга наследного принца Ци, да еще и получившая благословение императора, Лу Вэйянь должна была присутствовать. Чэнь Цинчжань рано утром отправился заниматься приготовлениями, но мужчины и женщины на таких мероприятиях собирались отдельно. По правилам, Лу Вэйянь должна была сопровождать княгиню Ци. Поэтому она тоже начала готовиться заранее. — Да, ваше высочество, платье готово, — ответила Лу Вэйянь.
Когда женщины говорили об одежде, их глаза начинали гореть. — Какого оно цвета? — поинтересовалась княгиня Ци.
— Темно-синего.
Княгиня Ци слегка нахмурилась. — Зачем тебе в твоем возрасте носить такие мрачные цвета?
Лу Вэйянь не то чтобы любила темно-синий цвет, просто она никогда раньше не бывала на дворцовых пирах и не хотела привлекать к себе лишнего внимания.
— В прошлом месяце моя мать прислала мне два новых плаща, — сказала княгиня Ци. — Один из них лунно-белого цвета, расшитый серебряными облаками. Надень его.
С этими словами она велела служанке принести плащ из комнаты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|