Лу Вэйянь не знала, как утешить Чэнь Цинчжаня, и честно сказала Бай Вэй:
— Только что приходил второй принц и говорил с господином Шицзы о его сестре.
Бай Вэй, давно служившая в княжестве Ци, знала эту историю.
— Госпожа Онгчжу была на шесть лет старше господина Шицзы, — нахмурившись, сказала она. — У него не было братьев, только сестра. В детстве господин Шицзы очень любил проводить время с ней. Когда он шалил, и князь хотел его наказать, госпожа Онгчжу всегда заступалась за него…
— Семь лет назад, по настоянию вдовствующей императрицы и княгини, госпожа Онгчжу вышла замуж за второго принца. Князь не мог покинуть Хэнчжоу, поэтому господин Шицзы сопровождал свадебную процессию до самой столицы и передал сестру второму принцу.
— Но два года спустя… у госпожи Онгчжу не было детей, и император нашел второму принцу другую жену. Госпожа Онгчжу была очень гордой. В день свадьбы второго принца она… бросилась с городской стены.
— Когда эта новость дошла до Хэнчжоу, господин Шицзы ускакал на лошади и, когда его догнали, он сидел на земле и рыдал… Никто из слуг, да и сам князь с княгиней, не смеют упоминать госпожу Онгчжу при господине Шицзы.
Родные брат и сестра были разлучены навсегда.
У Лу Вэйянь защипало в носу. Она растерянно спросила:
— Что же мне делать?
— Я позову Цзинь Лань, — вздохнула Бай Вэй. — Раньше князь просил ее утешать господина Шицзы.
Когда Бай Вэй ушла, Лу Вэйянь посмотрела в окно. Она вдруг вспомнила, как в павильоне Пяньсянь, встав на перила, собиралась перелезть через ограждение. Тогда Чэнь Цинчжань схватил ее за руку и, побледнев, сказал: «Это опасно! Слезай».
Тогда она не поняла его реакции, но теперь догадалась, что он, должно быть, вспомнил о своей сестре.
Вскоре Бай Вэй вернулась с другой служанкой.
— Это ты? — удивилась Лу Вэйянь, увидев Цзинь Лань.
Это была та самая девушка, которую она «защитила от уличного хулигана».
Цзинь Лань была необычайно красива и держалась с достоинством. Даже в простой одежде служанки она выглядела как небесная фея. Она поклонилась, опустив глаза.
— Приветствую госпожу Шицзыфэй.
Лу Вэйянь взяла себя в руки, понимая, что сейчас не время вспоминать о прошлом.
— Господин Шицзы сейчас тоскует по своей сестре и не в духе, — сказала она. — Постарайся его утешить. — С этими словами она отпустила Цзинь Лань.
Когда Бай Вэй и Цзинь Лань ушли, Лу Вэйянь закрыла глаза и потерла виски. Почему-то ей казалось, что отправлять Цзинь Лань к Чэнь Цинчжаню — не лучшая идея, но она не могла объяснить почему. Раньше она хотела найти ту девушку и спросить, не хочет ли та стать наложницей, но теперь поняла, что это было лишним.
Ваньцю, войдя в комнату и увидев, что Лу Вэйянь все еще хмурится, спросила:
— Госпожа, что случилось? Вы поссорились с господином Шицзы?
— Хуже, чем поссорились, — с печальным видом ответила Лу Вэйянь.
— Судя по вашему виду, вы снова были неправы, — уверенно сказала Ваньцю.
— Почему? — возмутилась Лу Вэйянь. — Ты что, считаешь меня такой несносной?
— Нет, просто когда вы ссорились с господином Лу или господином Вэйчжаном, если вы были правы, вы всегда сердились и дулись. А если неправы — выглядели вот так.
— И что же мне делать?.. — Лу Вэйянь обхватила лицо руками. — Как я раньше мирилась с отцом и братом?
— Лотос с клейким рисом! — воскликнули они одновременно.
==
На кухне усадьбы Чэнъянь Лу Вэйянь попросила два свежих корня лотоса и отправила всех поваров и служанок.
Блюда в усадьбе Чэнъянь были похожи на те, что подавали на императорском пиру: в основном мясо и разные полезные продукты. Из лотоса здесь обычно готовили суп с ребрышками. Но хрустящий лотос можно было приготовить и по-другому: например, сделать лотос в кисло-сладком соусе или лотос с клейким рисом.
Однако ни Лу Вэйянь, ни ее брат не любили имбирь, который был необходим для первого блюда. К тому же, Лу Вэйянь умела готовить только лотос с клейким рисом, поэтому от лотоса в кисло-сладком соусе пришлось отказаться.
Повозившись на кухне, Лу Вэйянь достала из кастрюли приготовленный на пару лотос, полила его медом из цветов османтуса и украсила несколькими лепестками.
Лотос и рис были готовы. От них поднимался пар, смешиваясь с ароматом меда. Лу Вэйянь сглотнула, положила блюдо в коробку для еды и вместе с Ваньцю отправилась в Бамбуковый двор.
Зимой темнело рано, но в саду горели фонари.
Лу Вэйянь шла по освещенной дорожке, неся коробку с ароматным блюдом, и про себя повторяла заготовленные извинения. Вдруг она улыбнулась, вспомнив, как шла на встречу с Чэнь Цинчжанем в павильон Пяньсянь. Тогда она тоже так волновалась.
Не зная его характера, она принесла с собой веревку, чтобы вымолить прощение. Но юноша лишь мягко спросил: «Это какой-то столичный обычай? Завязывать красные веревки?»
Подойдя к Бамбуковому двору, Лу Вэйянь почувствовала что-то неладное. В комнате не горел свет.
— Господин Шицзы вышел? — спросила она у Цзян Кэ, который стоял у дверей.
На этот раз Цзян Кэ не стал кричать, а лишь поклонился.
— Нет, — ответил он. — Я доложу ему.
Цзян Кэ ненадолго скрылся в доме, а затем дверь медленно открылась. Но вместо Чэнь Цинчжаня Лу Вэйянь увидела Цзинь Лань.
Цзинь Лань подошла к ней и, поклонившись, сказала:
— Госпожа Шицзыфэй, господин Шицзы уже отдыхает. Если у вас есть к нему дело, я передам, когда он проснется.
Вечерний ветер был прохладным. Лу Вэйянь почувствовала себя неловко.
— Не нужно, — с натянутой улыбкой сказала она. — Ничего важного. — Бросив еще один взгляд на дом, она добавила: — Пусть отдыхает. — С этими словами она развернулась и ушла.
==
В главных покоях двора Ланьфан Лу Вэйянь и Ваньцю ели лотос с клейким рисом.
— Госпожа, он ведет себя просто ужасно! — сказала Ваньцю, которую Лу Вэйянь избаловала. — Вы только поженились, а он уже спит отдельно! Ммм… — Она продолжала ругать Чэнь Цинчжаня, набивая рот едой.
— Мне и так хорошо. Раз его нет, я могу делать, что хочу!
— А еще у него в комнате такая красивая служанка!
— Это я ее туда отправила.
— Госпожа, вы что, с ума сошли? Зачем отправлять к нему такую красавицу?
Лу Вэйянь посмотрела на нее.
— Ты можешь хоть немного помолчать, когда ешь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|