Би Хуа бросила взгляд на Чжо Цзяцзинь, но промолчала.
Время шло. Примерно через полчаса Вдовствующая императрица, все это время разглядывавшая свои ногти, повернулась и, словно вспомнив о чем-то, воскликнула:
— Ах, как же я могла забыть о госпоже Хэ! — Императрица сидела за каменным столом, на ее губах играла улыбка, не достигавшая глаз. Она сделала легкий жест рукой в сторону Чжо Цзяцзинь.
— Встаньте.
Шея Чжо Цзяцзинь почти не двигалась. Превозмогая боль, она медленно подняла голову. Каждое движение отдавалось острой болью во всем теле. Ее прекрасное лицо, искаженное страданием, было покрыто холодным потом, который размазал косметику. Сейчас она выглядела трогательно беззащитной. Поднявшись на ноги, она покачнулась — сказалось долгое стояние на коленях, — но ни одна из служанок не поспешила ей на помощь.
Вдовствующая императрица прикрыла рот рукой, тихонько усмехнувшись. — Госпожа Хэ, вы слишком слабы. Но вы совершили благородный поступок, спасая невинных девушек. Вы заслуживаете награды. Вам нужно как следует поправить здоровье.
Ее голос звучал приветливо, но губы оставались плотно сжатыми. — Награждаю вас десятью корнями женьшеня, десятью грибами линчжи, десятью рулонами лучших шелков и парчи из Жуна, тысячей лянов серебра и позолоченным украшением для волос с узором птиц и цветов.
Награда была меньше, чем Чжо Цзяцзинь получала от своего отца за один раз, но она все равно должна была поблагодарить императрицу. Она пала ниц, выражая глубочайшее почтение.
— Ваша слуга безмерно благодарна за щедрые дары! Да пребудут с вами благословение и счастье!
Вдовствующая императрица не торопилась позволить ей подняться. Она бросила равнодушный взгляд на кровоточащую шею Чжо Цзяцзинь.
Боль была нестерпимой. Лицо Чжо Цзяцзинь стало белым как мел. Если так будет продолжаться, рана воспалится и оставит шрам. А как же тогда искать влиятельного покровителя? Чжо Цзяцзинь не могла допустить, чтобы на ее безупречной шее остался хоть малейший след. Она уже собиралась притвориться, что потеряла сознание…
— Встаньте, — раздался властный голос императрицы.
— Благодарю, Ваше Величество! — Чжо Цзяцзинь сделала глубокий вдох и быстро поднялась. До этого, стоя на коленях, она не могла как следует разглядеть лицо императрицы, но теперь…
— Подойдите ближе, — бесстрастно приказала Вдовствующая императрица.
Подойдя ближе, Чжо Цзяцзинь смогла лучше рассмотреть ее лицо. У императрицы была молодая, сияющая кожа, гладкая, как молоко. Взгляд ее раскосых глаз был острым и властным. Изысканные украшения для волос сверкали в свете ламп, придавая этой женщине лет тридцати ослепительный вид.
Чжо Цзяцзинь слышала, что Вдовствующая императрица родила нынешнего императора в шестнадцать лет. Сейчас императору тринадцать, значит, ей всего двадцать девять? Несмотря на свой возраст, на ее лице, шее и лбу не было ни единой морщинки. Губы ее были алыми, зубы белыми, а руки — нежными и гладкими. Она выглядела не старше двадцати трех-четырех лет.
Чжо Цзяцзинь засмотрелась. Вдовствующая императрица, привыкшая к красоте дворцовых наложниц, в свою очередь, пристально разглядывала ее. Легкий макияж, изящное платье… Лицо Чжо Цзяцзинь было безупречным. В голове императрицы крутилась лишь одна мысль: «Воплощение красоты и грации».
Вдовствующая императрица взяла чашку с чаем и вздохнула. — Молодость — прекрасная пора. В твоем возрасте я тоже была очень красива. Даже красивее тебя.
С самого прихода во дворец Цынин Чжо Цзяцзинь чувствовала, что императрица намеренно пытается ее задеть.
— Ваше Величество шутит, — с улыбкой ответила Чжо Цзяцзинь. — Я — всего лишь пыль под вашими ногами, а вы — небесный феникс. Нам не сравниться. Вы выглядите так молодо, словно вам всего пятнадцать. Если бы вы вышли из дворца, все мужчины пали бы к вашим ногам.
Чжо Цзяцзинь была умна и проницательна. Заметив, как тщательно императрица одета и как она подчеркивает свою молодость, она сразу поняла ее слабость.
Взгляд Вдовствующей императрицы оживился. — Правда? — спросила она, поглаживая свою щеку. Неужели она все еще может привлечь внимание мужчин?
— Чистая правда, — улыбнулась Чжо Цзяцзинь. — Жаль, что я не мужчина. Иначе я бы уже была у ваших ног.
С тех пор, как новый император взошел на престол, прошло пять лет. Все это время Вдовствующая императрица жила как вдова. Должно быть, ей одиноко. Ей всего тридцать лет, и она так старательно следит за своей внешностью. Она — самый прекрасный цветок в этом дворце.
Но императора больше нет, и ей предстоит провести еще сорок-пятьдесят лет в одиночестве. Даже если она будет цвести, как самый прекрасный цветок, никто этого не увидит.
Подумав об этом, Чжо Цзяцзинь забыла о боли в шее. Ей стало жаль императрицу.
— Льстишь, — усмехнулась Вдовствующая императрица. — Оставайся на ужин. Сегодня ты переночуешь во дворце.
Чжо Цзяцзинь молча кивнула. Она впервые оставалась на ночь во дворце Великой Ся. Следуя за императрицей, она вошла в главный зал дворца Цынин.
Солнце уже садилось, и становилось прохладно. Сумерки опускались на дворец, окутывая его серой дымкой. Слуги зажгли лампы, фонари и светильники с ночным жемчугом.
На стол, словно река, полились изысканные блюда и напитки: хрустальные клецки с начинкой, тушеная рыба, супы, закуски… Всего сорок блюд самых разных форм и размеров.
Чжо Цзяцзинь восемнадцать лет ела изысканные блюда во дворце вместе со своими родителями, поэтому не удивилась такому изобилию. Сорок блюд — это обычный придворный ужин в Наньмо.
Вдовствующая императрица, восседавшая во главе стола, ожидала увидеть удивление на лице девушки, но та оставалась спокойной, словно все это было для нее привычным делом. — Скучно, — пробормотала императрица. — Ты разве не должна быть поражена? Или ты и раньше ела дворцовые блюда?
— Нет-нет, — поспешно ответила Чжо Цзяцзинь. Дождавшись разрешения императрицы, она села за стол. Слуги начали разносить еду. В зале царила неловкая тишина. Было слышно даже, как падает булавка. Чжо Цзяцзинь ела медленно, соблюдая все правила этикета.
(Нет комментариев)
|
|
|
|