Преклонить колени посредине
Эти огромные охотничьи угодья занимали тысячу му земли. Здесь были и зеленые волнующиеся луга, и арена для состязаний сотен зверей, и широкое прекрасное Радужное озеро.
Именно к Радужному озеру и направлялись все, чтобы полюбоваться снегом с прогулочных лодок.
Хэ Чжихай ушел успокаивать Хэ Цин, а Чжо Цзяцзинь осталась без дела. Она здесь никого не знала, но нельзя же вечно оставаться без друзей.
Подумав об этом, Чжо Цзяцзинь сделала шаг вперед.
После ночного ливня снег на земле становился все толще, скрывая под собой сухие ветки и опавшие листья. Под ногами слышался хруст. Чжо Цзяцзинь посмотрела на семь или восемь прогулочных лодок на Радужном озере. Все они были украшены по-разному. Самая роскошная и величественная, отделанная золотом и нефритом, двигалась вызывающе. На огромном озере она плыла наискось, преграждая путь другим лодкам, и медленно приближалась.
Одна, две, три снежинки упали на ее белый плащ и растаяли, оставив мокрые пятна. Чжо Цзяцзинь вздохнула, но тут над ее головой внезапно раскрылся масляный бумажный зонт с узором тополя и гибискуса. Зонт наклонился, полностью защищая ее от снега.
Обернувшись, она увидела Су Чжилана.
— Старшая госпожа Хэ, любуетесь видами в одиночестве? Должно быть, одиноко.
Чжо Цзяцзинь слегка нахмурила свои тонкие, как ивовый лист, брови. Она как раз собиралась подождать, пока самая роскошная лодка подойдет поближе, чтобы подняться на борт. Но появление Су Чжилана заставило ее задержаться для светской беседы.
— Господин Су шутит. Мне как раз нравится тишина и покой одиночества.
Су Чжилан, казалось, не обратил внимания на ее слова, явно намекающие на желание остаться одной. Его лицо, подобное нефриту, озарилось улыбкой.
— В одиночестве хоть и спокойно, но все же грустно. Старшая госпожа Хэ, прошу, взгляните!
«Шух!» — раздался звук, похожий на запуск фейерверка.
Но Чжо Цзяцзинь, подняв голову, увидела не фейерверк, а целый дождь из цветов лунного абрикоса и гибискуса, распускающихся в небе. Ярко-розовые и нежно-розовые, кричащие и бледные — они смешивались, поражая взор своей невероятной красотой. Настоящий цветочный дождь!
Су Чжилан, обладавший незаурядной внешностью и осанкой, медленно покачивая веером, словно из воздуха сотворил розу с зелеными листьями на крепком стебле и протянул ее Чжо Цзяцзинь. Его голос, приятный, словно овеянный весенним ветерком, произнес:
— Подарок старшей госпоже.
Как можно принять такой подарок на глазах у стольких людей?
Если пойдут слухи, как она сможет найти себе влиятельного покровителя? Чжо Цзяцзинь сделала вид, что удивлена, и смущенно отказалась:
— Это!.. Как Цзяцзинь смеет принять? Разве это не поставит в неловкое положение вашу супругу?
Чжо Цзяцзинь неловко взглянула вперед. Большая лодка уже развернулась и уплывала все дальше. Кто знает, когда еще представится такая возможность оказаться в кругу знати? Упустить ее было бы слишком обидно!
Она непременно должна была стать узнаваемой в высшем свете Великой Ся!
— Старшая госпожа Хэ, не стоит так подшучивать надо мной лишь потому, что я всего лишь таньхуа. Я еще не женат! Откуда же взяться супруге?
— Вовсе нет, господин Су слишком мнителен, — Чжо Цзяцзинь искренне улыбнулась и подошла к берегу озера. Заметив в воде красивую распустившуюся кувшинку, она присела на корточки и протянула свою белую тонкую руку, чтобы сорвать ее. Не дотянувшись, она потянулась еще немного, продолжая говорить: — Господина Су ждет великое будущее, как Цзяцзинь смеет подшу… Ах! Спасите!..
«Плюх! Плюх!»
Сорвав кувшинку, Чжо Цзяцзинь оступилась и упала в реку. Это падение немедленно привлекло внимание людей на лодках.
Су Чжилан резко щелкнул складным веером, отбросил его и поспешно начал снимать верхнюю одежду, но вдруг замер. На мгновение его взгляд стал глубоким, и он тихо, с намеком произнес:
— Боюсь, старшая госпожа Хэ не захочет быть спасенной мной…
Чжо Цзяцзинь, умевшая плавать, беспорядочно барахталась в воде, словно не слышала слов Су Чжилана, совершенно не обращая на него внимания. Она приближалась к той самой лодке.
На лодке молодые знатные господа и госпожи, пившие чай и сочинявшие стихи, резко вскочили. Некоторые даже в испуге опрокинули чашки.
— Ох, кто-то упал в воду!
— Кто умеет плавать?
— Быстрее спасайте!
Все переглядывались. Плавать здесь умели трое: чжуанъюань Цигуань Хань, наследник титула Чжоу Вэньжуй и тот самый знатный господин.
Цигуань Хань, который пил вино, и Чжоу Вэньжуй, которого только что разбудили и он еще был в замешательстве, как рыбы нырнули в воду. Они быстро подхватили ослабевшую Чжо Цзяцзинь, нахлебавшуюся воды, и вытащили ее на берег.
Оказавшись на земле, Чжо Цзяцзинь закашлялась, выплевывая много воды. Цигуань Хань, чувствуя ответственность, накинул на нее свой плащ, скрывая ее фигуру, обрисованную мокрой одеждой.
Служанки с лодки тут же подбежали, чтобы поддержать ее и увести переодеваться.
Чжо Цзяцзинь сильно моргнула. Проходя через роскошный главный зал, она наконец смогла разглядеть обстановку. Ее взгляд упал на мужчину, сидевшего во главе стола в дальнем конце зала. Он был одет в черный халат из мягкого атласа с вышитым зеленым бамбуком. Его облик был сдержанным и внушительным, словно холодный, острый меч, одним своим присутствием усмиряющий всех вокруг.
Даже когда он молчал, никто не смел вести себя неподобающе.
Его лицо с резкими чертами слегка повернулось. Он бросил военный трактат, который держал в руках, своему подчиненному. Его пронзительные, холодные глаза феникса скользнули по залу и встретились с взглядом Чжо Цзяцзинь, но тут же отвернулись.
Словно его совершенно не интересовала эта добыча, словно он никогда не видел эту женщину.
Но Чжо Цзяцзинь удивленно замерла на месте, ее вишневые губы слегка приоткрылись. Так вот он, тот мужчина, который спасал ее снова и снова!
Спас ее на границе, помог добраться до столицы, вернул рекомендательное письмо, а днем наказал тех, кто над ней насмехался.
Длинные пальцы мужчины с четко очерченными костяшками легко коснулись чашки, отодвигая несколько плавающих чаинок Билочунь. Он сделал глоток и, казалось, отдавал какие-то распоряжения. Все вокруг внимательно слушали.
— Прошу.
Чжо Цзяцзинь чихнула от холода. Бросив еще несколько взглядов на мужчину, она поспешила в комнату для переодевания.
Воспитание, полученное от нянюшек с детства, не прошло даром. Чжо Цзяцзинь всегда знала, какой цвет подходит для какого случая и какого эффекта можно добиться с помощью определенного фасона.
Ей больше всего шел красный цвет. Он выгодно подчеркивал ее и без того нежную кожу, делая ее похожей на гладкий нефрит.
Под восхищенные вздохи служанок Чжо Цзяцзинь надела длинное красное платье с запахом цвета камелии. Подол платья напоминал морские волны, рукава были узкими, а тонкую талию, которую можно было обхватить одной рукой, перехватывал узкий пояс. Она была умопомрачительно красива.
Высушенные черные волосы, густые, как струящаяся вода, были наполовину распущены, наполовину собраны. Она шаг за шагом вошла в главный зал. Подол ее платья колыхался, создавая образ элегантный и в то же время яркий.
(Нет комментариев)
|
|
|
|