Хуа Мэй (Часть 2)

— Я не… — слово «пойду» она так и не успела выговорить. Ее взгляд, упавший на бумагу, изменился: от равнодушного презрения до потрясения и неверия.

Она схватила рисунок, словно одержимая, и уставилась на одну из восьми женщин — ту, что была изображена с самой обычной внешностью, в самом неприметном углу.

Это… это же Хуа Мэй!

Хуа Мэй, ее личная служанка из Наньмо! Во время бегства с наследным принцем, ее братом, она ведь погибла от удара мечом, заслонив его собой!

Почему… почему она здесь?

Глаза-фениксы Су Чжилана слегка сузились. Его указательный палец, украшенный зеленым кольцом лучника, опустился на изображение той женщины:

— Ты ее знаешь?

Еще бы не знать!

Хуа Мэй служила ей с детства, провела рядом с ней целых двадцать лет.

Она должна немедленно отправиться в Башню Ляньи и выяснить, действительно ли женщина на рисунке так похожа на Хуа Мэй, или это она и есть?

Ножницы выпали из ее рук. Она развернулась, подобрала юбки, перепрыгнула через порог и бросилась бежать. Пробежав полпути, она остановила прохожую:

— Госпожа, где находится Башня Ляньи?

Люди смотрели на нее со странным выражением, принимая за очередную жену, пришедшую ловить мужа в публичном доме.

Су Чжилан, быстро догнавший ее на лошади, нахмурился, глядя на ее хрупкую спину. Обычно такая осмотрительная, сегодня она была так растеряна. Что же значила для нее женщина на рисунке?

— Сюда! — повысил голос Су Чжилан, подхватил ее за воротник, затащил в повозку и бросил ей мужской халат. Сам он вышел и сел верхом, чтобы править лошадьми.

Чжо Цзяцзинь поспешно сняла свою одежду и переоделась в мужскую. Сегодня она действительно потеряла самообладание. Разве можно идти в публичный дом в женском платье?

Она стерла макияж, собрала длинные волосы и перевязала их обычной белой шелковой лентой. Подъехав к Башне Ляньи, она, не раздумывая, выпрыгнула из повозки.

— Осторожно! — крикнул встревоженный Су Чжилан.

Он использовал цингун, подлетел и слегка поддержал ее. Видя ее крайнее беспокойство, Су Чжилан посмотрел на вывеску Башни Ляньи, несколько секунд колебался, затем сунул руку за пояс, достал маленький мешочек и вынул из него жетон.

Чжо Цзяцзинь смотрела на море людей у входа, не зная, как протиснуться, когда кто-то сзади обхватил ее за талию и взлетел с ней на второй этаж.

Слуги и охранники уже собирались прогнать их, но, увидев жетон в руке Су Чжилана, приготовились сложить руки и поклониться. Однако Су Чжилан жестом велел им всем быстро удалиться.

Чжо Цзяцзинь, спешившая найти Хуа Мэй, не заметила этой сцены.

Башня Ляньи занимала огромную территорию и состояла из четырех этажей. Центр каждого этажа был сделан в виде атриума, а на первом этаже располагалась просторная сцена, прекрасно видная со всех ярусов. Если танец нравился зрителям наверху, они могли бросать вниз цветы и деньги.

Здесь, кроме певиц, были только мужчины: толстолицые и большеухие господа средних лет, легкомысленные молодые повесы, только что достигшие совершеннолетия, и седовласые пожилые богачи. Публика была самая разношерстная.

Су Чжилан беспокоился, что ее маскарад раскроют и ею воспользуются. Боясь, что с ней что-то случится, он нетерпеливо расталкивал толпу, но, к сожалению, так и не смог найти Чжо Цзяцзинь.

Чжо Цзяцзинь обежала три этажа, но так и не смогла узнать, где Хуа Мэй. Она взглянула на роскошный, сверкающий золотом четвертый этаж. Там располагались первоклассные и даже особые отдельные комнаты, где собирались высокопоставленные чиновники и знать. Башня Ляньи была так знаменита, что посмотреть на выбор первой красавицы съехалось множество влиятельных торговцев и политиков.

Вполне возможно, что в одной из лож четвертого этажа сидели канцлер, дядя императора или какой-нибудь хоу.

Стиснув зубы, она решилась. Чтобы найти Хуа Мэй, она впервые в жизни оглушила человека, забрала одежду слуги и, переодевшись, поднялась наверх, неся поднос с изысканными винами.

— Когда увидишь того господина внутри, будь порасторопнее. Поставишь все и сразу выходи. Не болтай лишнего и не подслушивай, — наставляла ее главная распорядительница, одетая в облегающее платье с низким вырезом, которое подчеркивало ее невероятно соблазнительные изгибы. За ней следовала вереница красавиц в разных нарядах.

Эту фразу хозяйка повторяла столько раз, что у Чжо Цзяцзинь уже уши завяли.

Наконец, они остановились у ложи «Счастье и Процветание» в лучшем месте четвертого этажа для обзора сцены. Дверь распахнулась, и они вошли. Внутри клубился густой дым от амбры. В углу стояли крепкие и суровые стражники. На почетном месте с полуприкрытыми глазами дремал Ся И Хэн. Он холодно спросил:

— Началось?

Дзынь!

Чжо Цзяцзинь вся напряглась. Ноги ее, словно налитые свинцом, двигались медленно, шаг за шагом. Хозяйка несколько раз злобно сверкнула на нее глазами.

Ей хотелось сбежать. Она все просчитала, но никак не ожидала, что Ся И Хэн, который, по слухам, был равнодушен к женщинам, тоже придет в публичный дом. Похоже, слухи лгали. Возможно, причина, по которой Хэн Ван не женился, заключалась в том, что он еще не наигрался с женщинами.

Ее медлительность нарушила упорядоченный строй слуг. Следовавшие за ней начали ошибаться, что разозлило хозяйку. Она нахмурилась, подошла и сильно ущипнула Чжо Цзяцзинь за щеку, гневно прошипев:

— Ничтожество! Вон отсюда! Продам тебя на рынок рабов!

Веки дремавшего Ся И Хэна слегка дрогнули. Стоявший рядом Шэнь Фу наклонился и ответил:

— Внизу начался отбор.

На ущипнутой, слегка припухшей щеке остался след. Чжо Цзяцзинь не сдержалась, ее прекрасные персиковые глаза тут же наполнились слезами, готовыми вот-вот пролиться. Она выглядела такой жалкой, словно обиженный олененок. Несмотря на мужской наряд, она вызывала сочувствие.

Хозяйка застыла, глядя на нее. Если отправить этого слугу в мужской бордель, сколько женщин будут завидовать?

Именно в тот момент, когда Чжо Цзяцзинь собиралась покорно поклониться и уйти…

Глаза феникса Ся И Хэна резко открылись. Его пронзительный и холодный взгляд упал на нее. Он как раз увидел, как в момент поклона блестящая слезинка, долго висевшая на ресницах, соскользнула с изогнутых ресниц Чжо Цзяцзинь. Эта упавшая слеза вызвала у него неприятное чувство.

Словно на безоблачном голубом небе вдруг заморосил мелкий дождик, навевая гнетущее настроение.

— Стой, — холодно произнес он, нахмурившись.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение