Возвращение и выздоровление

Кровь струилась по белоснежной шее Чжо Цзяцзинь, создавая ужасающее зрелище. В мочке уха зияла дыра, лицо было мертвенно-бледным, словно покрытым инеем. Ее шею все еще сжимали руки цензора, перекрывая доступ воздуха.

— Столько я сделал для Великой Ся, столько написал трудов! — негодовал цензор. — И все из-за каких-то женщин Хэн Ван хочет меня убить!

— Скотина! — процедил Шэнь Фу, злобно прищурившись. — Это двадцать жизней! Двадцать семей будут оплакивать их исчезновение!

Цензор продолжал возмущаться и проклинать всех вокруг. Видя, что он отвлекся, Чжо Цзяцзинь незаметно опустила руку и схватила шпильку. В ее глазах блеснула свирепость. Под всеобщие крики ужаса раздался резкий звук.

Не колеблясь, Чжо Цзяцзинь вонзила шпильку в шею цензора, пробив трахею. Хлынула кровь, обрызгав ее лицо. Цензор в изумлении обернулся, глядя на нее невидящим взглядом.

Его грузное тело с глухим стуком рухнуло на землю.

Окровавленная шпилька с кусочками плоти упала на землю с тихим звоном.

Воцарилась тишина. Все потрясенно смотрели на хрупкую девушку, которая только что убила цензора.

Ее прекрасное лицо, словно выточенное из нефрита, не выражало никаких эмоций. Большие, полные слез глаза смотрели в пустоту. Ее губы дрожали, она прошептала хриплым голосом: — Я… я… убила… человека…

Двадцать девушек, словно по команде, подошли к Чжо Цзяцзинь, упали на колени и низко поклонились.

— Благодарим госпожу за спасение!

— Благодарю госпожу за спасение! — воскликнула женщина в ярко-красном платье. Ее лицо было полно горечи, на лбу залегли глубокие морщины. Подняв иссохшую руку, она вытерла слезы. — Этот мерзавец похитил меня прямо в первую брачную ночь… Тринадцать лет! Тринадцать лет я провела в заточении… Каждый раз он заставлял меня… изображать кого-то… Однажды он даже нарядил меня лисой…

— Ха, старый извращенец, любил ролевые игры, — фыркнул Шэнь Фу, скрестив руки на груди. Он несколько раз пнул тело цензора, изуродовав его лицо, а затем оттащил прочь.

Рана на шее Чжо Цзяцзинь была довольно серьезной. Ее длинные ресницы дрожали, в глазах застыла тревога. Она пробормотала: — Злодеев… нужно… убивать. Я не жалею.

Ее белоснежное платье, такое элегантное утром, теперь было испачкано и изорвано, напоминая Ся И Хэну их первую встречу. Его взгляд потемнел, в нем мелькнуло сочувствие. Он подошел к съежившейся Чжо Цзяцзинь, наклонился и поднял ее на руки.

Он впервые держал на руках женщину и, боясь сделать что-то не так, неловко перехватил ее, как ребенка. Девушка в его руках была легкой, словно перышко.

Чжо Цзяцзинь долго не могла прийти в себя. Обернувшись, она увидела четко очерченный подбородок Ся И Хэна, слегка двигающийся кадык. От него исходил мощный мужской аромат. С непроницаемым лицом он направился к выходу. — Если кто-то будет спрашивать, скажи, что цензора убил я.

— Но… зачем? — не поняла Чжо Цзяцзинь. Она закашлялась, и из уха снова потекла кровь. Ей не нужна была помощь Хэн Вана, чтобы скрыть преступление.

— Ты не справишься с последствиями.

Ся И Хэн коротко ответил и усадил ее в карету.

Внутри кареты витал освежающий аромат целебных трав, способствующий спокойствию и отдыху. У Чжо Цзяцзинь был острый нюх, и ей показалось, что в аромате присутствуют лекарственные нотки. Она нахмурилась. Почему Ся И Хэн так любит спать и использует успокаивающие благовония? Может, он болен? Но выглядел он здоровым. Наверное, ей просто показалось.

Ся И Хэн хотел опустить ее на сиденье, но Чжо Цзяцзинь вскрикнула от боли. Цензор сильно ударил ее о стену, и все тело болело. В объятиях Хэн Вана она этого не чувствовала, но на жестком сиденье боль вернулась.

Ся И Хэн замер, не зная, что делать.

Карета была просторной, но близость тел создавала ощущение тесноты. В воздухе повисло неловкое напряжение. Ся И Хэн почувствовал, как его уши заливает краска.

Чжо Цзяцзинь же, казалось, ничего не замечала. Боль затмевала все остальные чувства. Ее голова упала на грудь Хэн Вана, и она потеряла сознание.

Увидев, что она закрыла глаза, Ся И Хэн с облегчением вздохнул. Теперь он мог спокойно… Но вскоре тепло ее тела заставило его почувствовать себя неловко. Он невольно посмотрел на нее, и этот взгляд захотелось повторить.

Ее лицо было прекрасно, словно осенний пейзаж. Тонкие белые пальцы лежали на изящных ногах. Ворот платья немного сполз, открывая белоснежную грудь с едва заметной ложбинкой. Несмотря на грязную одежду, от нее исходил тонкий аромат, похожий на запах гардении, который странным образом будоражил его.

Она лежала без сознания, не делая ничего особенного, но Ся И Хэн вдруг почувствовал, как у него пошла кровь носом. Она так отличалась от тех женщин, которые строили ему глазки, пытались залезть к нему в постель, соблазнительно изгибались и носили откровенные наряды.

— …

Ся И Хэн глубоко вздохнул, пытаясь подавить волнение, и решил больше не смотреть на нее.

Но привычная дорога до резиденции сегодня казалась бесконечно долгой. Он чувствовал жар ее тела и не удержался, снова взглянув на нее.

Ее изящная лебединая шея была покрыта кровоподтеками, портя всю ее красоту. В мочке уха, покрытой легким пушком, зияла дыра, кровь заливала воротник. Взгляд Ся И Хэна стал ледяным.

В резиденции Хэн Вана их уже ждал целый отряд лекарей и врачей, заполнивших всю комнату.

Чжо Цзяцзинь очнулась под пристальными взглядами множества людей. Она приоткрыла глаза, чувствуя резкую боль в ухе. Следующее мгновение она провела, прижимая руку к забинтованному уху и оглядывая комнату.

— Хуа Мэй? — позвала она. — Что происходит?

Хуа Мэй не было, зато появился Ся И Хэн. Он переоделся в повседневный халат небесно-голубого цвета с вышитыми бамбуковыми ветвями. Его черные волосы были наполовину собраны, что придавало ему меньше суровости и больше спокойствия и учености. Он стоял у двери, наблюдая за ней.

— Вы в резиденции Хэн Вана.

— В резиденции… Хэн Вана?! — Чжо Цзяцзинь вскочила с постели. Несмотря на слабость, она быстро надела туфли и пробормотала: — Мне нужно уходить. Если кто-то узнает, что незамужняя девушка ночевала в доме неженатого мужчины, я никогда не выйду замуж!

Как же ей тогда найти богатого жениха? Знатные семьи очень дорожат репутацией и целомудрием девушек!

Лекари бросились ее останавливать: — Госпожа, будьте осторожны! Перелом костей заживает сто дней!

— Да-да, госпожа, не двигайтесь, вы можете повредить раны.

— У меня ранены ухо и шея, а не кости, — возразила Чжо Цзяцзинь. — Мне уже обработали раны, я могу идти. Благодарю Хэн Вана за помощь.

На ней было длинное светло-красное платье с цветочным узором, широкими рукавами и узкой талией. Круглый воротник был украшен вышитой орхидеей, что делало ее еще более милой и очаровательной.

Лекари и аптекари вышли из комнаты. Как только Чжо Цзяцзинь собралась переступить порог, Ся И Хэн преградил ей путь, наступив своей туфлей с золотой отделкой на ее вышитую обувь.

— …? — Чжо Цзяцзинь вопросительно посмотрела на мужскую туфлю на своей ноге. — Зачем вы на меня наступаете?

Ся И Хэн редко разговаривал с женщинами и никогда не предлагал им остаться на ночь. Но главный лекарь составил подробное заключение и долго объяснял, что раны на ухе и шее могут оставить шрамы и привести к серьезным осложнениям, если их намочить, ударить или упасть.

Поэтому ей нужно было остаться и вылечиться.

— Выздоравливайте, потом уйдете, — спокойно произнес Ся И Хэн.

— Ухо не мешает мне двигаться, а шея перевязана, все в порядке. Если я останусь здесь, это повредит моей репутации, — возразила Чжо Цзяцзинь. Она хотела вернуться домой, как и подобает знатной девушке.

Ся И Хэн не сдвинулся с места. Чжо Цзяцзинь рефлекторно толкнула его, но он стоял неподвижно, словно сосна зимой, и даже не изменился в лице. — Я сам объясню все в Управлении министерства.

— Вы понимаете, что если я останусь на ночь в доме неженатого мужчины, пойдут слухи? — воскликнула Чжо Цзяцзинь. — Если я кому-то понравлюсь, меня сочтут распутной, разгуливающей по ночам. Знатные семьи презирают девушек, которые не ночуют дома.

— Разумно, — согласился Ся И Хэн и, немного подумав, добавил: — Королева Наньмо поручила мне заботиться о вас. Я как ваш старший брат. Если родителей нет рядом, старший брат заменяет отца. Вы должны меня слушаться. Возвращайтесь и поправляйтесь.

Чжо Цзяцзинь не знала, что ответить. Ослабевшая, она устало облокотилась на дверь. — Если вы как старший брат, то должны думать о моем замужестве. Если бы я ночевала в доме наследного принца, это было бы нормально. Но вы — чужой мужчина. Кто поверит, что вы мой брат?

Ся И Хэн молчал, его взгляд потемнел.

Чжо Цзяцзинь обошла его и вышла. У ворот резиденции ее встретил Фу Кунь. — Госпожа Хэ, приходите еще! — поспешил он сказать.

Чжо Цзяцзинь натянуто улыбнулась и кивнула.

Фу Кунь радостно улыбался, словно провожал родную дочь. Он смотрел, как она садится в карету, и только потом вернулся в резиденцию.

— Фу Кунь! Не замечал за тобой такой любезности раньше, — заметил Шэнь Фу, выходя из дома и толкая его в плечо.

Фу Кунь погладил бороду и с улыбкой спросил: — А ты когда-нибудь видел, чтобы Ван нес кого-то на руках в резиденцию?

— Нет.

— А чтобы он предлагал девушке остаться на ночь?

Шэнь Фу закатил глаза, на его красивом лице появилось презрительное выражение. — Никогда! Ван сторонится женщин!

— А сегодня? — Фу Кунь многозначительно подмигнул и, рассмеявшись, ушел.

Шэнь Фу, не отличавшийся сообразительностью, хлопнул себя по лбу и крикнул вслед Фу Куню: — У нас в резиденции появится новая хозяйка? Ван хочет удочерить госпожу Хэ?

— Пф, — фыркнул Фу Кунь. — Тугодум.

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение