Я быстро подбежала к Цзыхуэй, сняла с нее большую часть вещей и взвалила себе на плечо.
— Ты что, переезжаешь? Или тебе здесь не нравится, и ты решила сбежать?
Цзыхуэй, тяжело дыша, затащила оставшиеся вещи в комнату и бросила их на кровать. Затем выбежала, налила полный стакан воды, выпила его залпом, вытерла пот рукавом и сказала:
— Если я сбегу, кто же будет заботиться о тебе, моя маленькая госпожа? Я принесла твою одежду и письменные принадлежности.
Она прошла в комнату, достала небольшой сверток и протянула его мне.
— Это мне ректор передал, сказал, что для тебя.
Я удивленно почесала голову, положив сверток на стол. Что он мог мне прислать? Мы же едва знакомы. Странно.
Развернув сверток, я увидела комплект новой одежды. До боли знакомый. Это же форма Академии!
Я как раз думала, когда же ее сошьют, а тут такая скорость!
— Вот оно что! Цзыхуэй, смотри, это же форма Академии!
Я тут же напялила одежду поверх своей, не заботясь о том, как она сидит, и начала хвастаться перед Цзыхуэй:
— Ну как? Выгляжу как настоящая ученица?
Она улыбнулась, уголки ее губ приподнялись. Потом подошла ко мне, поправила воротник и с укором сказала:
— Сколько раз тебе говорить, что нельзя так носить одежду! На тебе и так одна, а ты еще эту сверху надела. Хочешь получить тепловой удар?
Снова раздался звон колокола, и я вспомнила слова Инь Юньчи: «Учитель не любит, когда опаздывают».
Я схватила Цзыхуэй за руку.
— Беда! Занятия уже начались! Я опоздала!
Цзыхуэй замерла, а потом успокаивающе улыбнулась.
— Не волнуйся, Учитель сказала мне, что сегодня, в твой первый день, ты можешь прийти позже. Но только сегодня. Так что все в порядке. Давай, я помогу тебе переодеться.
Солнечные лучи пробивались сквозь щели в двери. Цзыхуэй подошла к двери и закрыла ее, затем повернулась ко мне.
— Готово, госпожа. Переодевайтесь.
Она подошла ко мне и начала снимать наспех надетый костюм. Цзыхуэй была ниже меня ростом, и, помогая мне раздеться, почти прижималась ко мне. Я привыкла к ее заботе, поэтому не чувствовала никакого смущения от ее прикосновений. Она прижалась к моему плечу, пытаясь снять с меня одежду.
Так как я надела костюм кое-как, мои длинные волосы запутались в мелких пуговицах и ткани воротника. Цзыхуэй, встав на цыпочки, осторожно высвобождала мои волосы.
Я хорошо видела ее лицо: нежную кожу с легким румянцем, алые губы. Утренний свет падал на ее лицо, и я могла разглядеть даже мельчайшие детали. Я протянула руку, коснулась ее щеки и со смехом сказала:
— Ты в прошлой жизни, наверное, была персиком.
Она шлепнула меня по руке.
— Перестань! Ты же не небожительница, откуда тебе знать, кем я была в прошлой жизни? А вот ты, я думаю, была деревом.
Я потрепала ее волосы.
— У меня есть доказательства, что ты была персиком. А ты докажи, что я была деревом.
Она усадила меня на стул и встала рядом, распутывая мои волосы и одежду. Я не видела ее лица, только слышала ее голос:
— Ты совсем глупая. Как господин с госпожой могли родить такую дочь?
Я держалась за ее юбку и поднесла к губам стакан, стоявший на столе.
— Твое лицо — вот доказательство…
Теплые руки, распутывавшие мои волосы, тут же замерли. Я подняла голову и увидела, что Цзыхуэй трогает свое лицо.
— А что с моим лицом? Оно выглядит как обычно.
Я встала, легонько стукнула ее по голове и погладила по щеке.
— Потому что ты очень милая, щечки розовые, а на солнце виден легкий пушок. Разве персики не такие же?
Она, кажется, поняла, что я имею в виду, и рассмеялась.
— Ну ты и шутница…
Я похлопала ее по плечу, подмигнула и, улыбаясь, поправила волосы.
— Я же тебя хвалю! Как тебе комплимент от этой госпожи? Приятно удивлена? Ха-ха-ха!
Мой смех разнесся по двору. К счастью, в комнатах уже никого не было, иначе ректор точно бы отчитал меня за то, что я так рано ору.
Цзыхуэй снова усадила меня, и на этот раз я видела ее лицо. Она и правда была похожа на персик: ее белоснежная кожа покрылась легким румянцем. Она выглядела такой милой и красивой, что ее хотелось укусить.
Наконец, она помогла мне одеться и тихо сказала:
— Я не пойду с тобой на занятия. Слугам нельзя находиться в учебном зале во время уроков. Я слышала, что вчера ты повздорила с учениками. Госпожа, хотя отец и отправил тебя сюда учиться, тебе не стоило вымещать свое недовольство на невинных людях. Если ты будешь обижать учеников или учителей, и об этом узнает твой отец, то представь, что будет?
Лицо отца, страшнее, чем у самого Яньло, всплыло у меня в памяти. Меня бросило в холодный пот. Цзыхуэй взяла меня за руку и продолжила:
— Помнишь, как гневается господин? Ты же не хочешь, чтобы тебя снова отправили за тридевять земель? Поэтому, госпожа, ради себя самой, пожалуйста, больше не ссорься ни с кем.
Неужели я такой плохой человек? Я просто не люблю учиться.
Что касается учителей, то мне просто не нравится их лицемерный вид, когда на самом деле у них за душой всякая гадость. А ученики… сами виноваты, что лезут ко мне. Совсем не умеют себя вести. Нельзя же меня винить за то, что я их побила…
Надувшись, я сказала Цзыхуэй, которая, похоже, хотела еще что-то добавить:
— Ладно, ладно, моя дорогая сестрица, хватит, хорошо? Сегодня мой первый учебный день в Академии, не порть мне настроение. Ты же меня знаешь столько лет, неужели не понимаешь мой характер?
Она завязала мой пояс и, поглаживая мою руку, сказала с беспокойством:
— Именно потому, что я тебя хорошо знаю, я и предупреждаю. Мы не дома. Там, что бы ты ни вытворяла, отец всегда тебя защитит. А здесь мы никого не знаем. Если ты кого-то обидишь, то мало того, что отец будет ругаться, когда ты вернешься домой, мы вообще можем отсюда не выбраться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|