Я с любопытством смотрела на Инь Юньчи. В тот момент, когда наши взгляды встретились, она тут же отвернулась. Цзыхуэй, заметив, что слуги разносят еду, поспешила усадить меня за свободный столик и сама отправилась за посудой. Когда она подошла к Инь Юньчи, та взглянула на меня безразлично, словно хотела избежать встречи. Я наблюдала за ней. Вот она, та, с кем мне предстоит делить комнату. Кто она? Судя по тому, как она смущалась в присутствии ректора, быть может, он ей нравится?
В груди у меня лежал красный шнурок, который я хотела ей подарить. Подперев голову рукой, я смотрела, как она суетится, ничуть не смущаясь чужих взглядов. При этом я заметила, что не одна наблюдаю за ней.
Несколько человек, не отрываясь от еды, смотрели на Инь Юньчи с неприязнью. Кто все эти люди?
Когда Цзыхуэй поставила передо мной еду, я все еще была погружена в мысли об Инь Юньчи. Эта неброская девушка, которую я ни разу не видела улыбающейся… Интересно, как она выглядит, когда смеется? Наверное, очень мило.
Цзыхуэй помахала рукой у меня перед глазами, и я, очнувшись, спросила:
— Что ты делаешь?
Цзыхуэй присела напротив и, прищурившись, с усмешкой спросила:
— Это я хотела у тебя спросить.
Не желая, чтобы она догадалась, что я наблюдала за Инь Юньчи, я пробормотала:
— Я ничего не делала.
Я подтянула к себе тарелку, схватила палочки и, не глядя, начала есть, чтобы Цзыхуэй не догадалась о моих мыслях. Но она не отставала:
— Неправда. Госпожа, вы так пристально смотрели на ректора и улыбались…
Она огляделась, убедившись, что все заняты едой, и прошептала мне на ухо:
— Вы что, влюбились в него с первого взгляда?
Я застыла с палочками и полным ртом, не понимая, о чем она говорит. Какой ректор? Я смотрела на Инь Юньчи!
Проглотив еду, я, подняв брови, спросила:
— Какой ректор?
Цзыхуэй улыбнулась и указала в сторону, где сидел ректор, чуть ниже по старшинству от Инь Юньчи.
— Вон он, сидит за главным столом. Я видела его, когда приносила еду. Разве вы смотрели не на него?
Видимо, это просто совпадение, что Цзыхуэй решила, будто я смотрела на ректора. Но мне нет никакого дела до этого бесполезного мужчины.
Меня гораздо больше интересовала Инь Юньчи. Каждый раз, когда мы встречались, она вела себя по-разному. На рынке, когда я случайно задела ее, она вскрикнула. Перед учебным залом терпела насмешки, не говоря ни слова. В классе согласилась уступить мне половину комнаты по просьбе ректора. А сейчас, стоя перед всеми в столовой, выглядела какой-то испуганной. Что с ней случилось? Что заставило ее стать такой затравленной?
Я откусила кусок лепешки и, глядя в ее сторону, улыбнулась.
Ректор, Инь Юньчи… Да, Инь Юньчи мне определенно интереснее.
Видя мою улыбку, Цзыхуэй не стала продолжать расспросы. Да я бы и не ответила. Пусть думает, что хочет.
Я жевала привычную еду, но здесь она казалась какой-то другой. Взглянув на то, что принесла Цзыхуэй, я поняла, что здесь неплохо кормят.
Рыба в кисло-сладком соусе, рыба на пару, легкий суп, две лепешки и миска риса.
Первые несколько кусков я проглотила слишком быстро, не разобрав вкуса. Теперь же начала есть не торопясь.
Пусть еда и не сравнится с изысками ресторанов моего родного города, но все равно довольно вкусная.
Цзыхуэй, боясь, что я останусь голодной, принесла много еды, но я наелась уже после пары лепешек и немного овощей. Возможно, сказалась смена обстановки.
Цзыхуэй увидела, что я встаю из-за стола, и тут же усадила меня обратно.
— Так мало есть нельзя, госпожа! Поешьте еще немного, не волнуйте госпожу.
Видя, сколько еды осталось на столе, Цзыхуэй взяла палочки, положила мне еще немного овощей и, протянув их мне, сказала:
— Вам нужно хорошо питаться, чтобы поправиться. А то замуж никто не возьмет.
Я отодвинула тарелку.
— Ты меня возьмешь.
Я просто хотела ее поддразнить и меньше есть, но она, будто не слыша меня, пододвинула тарелку ближе.
— Госпожа, будьте добры, не тратьте еду. Небо накажет вас за это. Пожалейте нас, слуг. Мы сможем поесть только после вас.
Она говорила тихо, но я все слышала. Ее ворчание утомило меня, и я, взяв тарелку, сделала еще пару глотков.
Ректор подошел к Инь Юньчи, посмотрел на меня и что-то ей сказал. Я не слышала слов, но видела, как Инь Юньчи слегка кивнула. Затем ректор улыбнулся мне и вышел из столовой.
Цзыхуэй, заметив улыбку ректора, повернулась ко мне и многозначительно произнесла:
— Госпожа, какой же он красивый! Его улыбка такая… лучезарная. Вот бы мне такого мужа.
Я проигнорировала ее слова и посмотрела на Инь Юньчи. Она стояла, кусая губы, и теребила подол платья.
Странная девушка.
Внезапно мне в голову пришел один вопрос, и я серьезно спросила Цзыхуэй:
— Откуда ты знаешь ректора? Вы ведь раньше не встречались?
Дождавшись, когда ректор уйдет подальше, Цзыхуэй ответила:
— Я случайно встретила его сегодня днем. А вы, имея такого знакомого, даже не представили меня ему.
Я фыркнула, встала и направилась к выходу.
— Ты и сама с ним познакомилась. Зачем тебе мое посредничество?
Выходя из столовой, я чувствовала на себе два пристальных взгляда, но не стала оборачиваться. Какое мне дело? Я приехала сюда учиться, а не ввязываться в какие-то интриги.
(Нет комментариев)
|
|
|
|