Хотя меня мучили вопросы, я не спешила задавать их. Времени было предостаточно, и я не сомневалась, что рано или поздно получу ответы.
Войдя в учебный зал, я обнаружила то, что и ожидала: все замерли. Каждое движение ректора привлекало внимание учеников. Он подошел к месту, где стоял учитель, и обратился к собравшимся:
— Это новая ученица, Сун Ланьлоу. С сегодняшнего дня она официально зачислена в Академию Стремящихся в Облака.
Невысокий мужчина невзрачной внешности, одетый в такую же одежду, как и учительница в тот день, сказал:
— О, так это новая ученица.
Ректор слегка улыбнулся и, указывая на мужчину, сказал мне:
— Это учитель Чжоу Юнь. Ланьлоу, это наш самый опытный учитель.
Я поспешно поклонилась:
— Ученица Сун Ланьлоу приветствует учителя.
В отличие от урока учительницы, во время занятий этого учителя никто не смел шелохнуться или произнести хоть слово. В зале стояла такая тишина, что, казалось, можно было услышать биение собственного сердца. Хотя я и не любила учителей, этот старик внушал какое-то благоговение.
Учитель, не улыбнувшись, спокойно произнес:
— Ты опоздала в свой первый день, Сун Ланьлоу. Хотя это твое первое нарушение, я всегда сужу по поступкам. Так как ты новенькая, я накажу тебя переписать «Правила для учеников». Принеси мне свою работу завтра к началу занятий. Если не справишься, перепишешь еще и «Четверокнижие».
Меня охватила дрожь. «Отец, ну и академию ты мне выбрал! Я еще не успела сесть за парту, а меня уже заставляют переписывать книги…»
Цзыхуэй же говорила, что ничего страшного, если я опоздаю. Откуда взялось это наказание? Я терпеть не могла писать этими мягкими кисточками. Это так сложно!
В моей голове возникло суровое лицо отца, и я словно услышала его слова: «Если не будешь слушаться учителей, у тебя будет два варианта: уйти из дома или выйти замуж за кого-нибудь из степных кочевников».
О нет, только не это! Я поспешно ответила:
— Приказ учителя — закон для ученика.
Ректор стоял в стороне с виноватым видом. Он разрешил мне опоздать и не ожидал, что меня накажут.
Я не стала смотреть на него. Ладно, пусть будет наказание. Посмотрим, кто кого. Только попробуй попасться мне, учитель! Тогда тебе не поздоровится.
Учитель тихонько рассмеялся, видимо, мое послушание произвело на него хорошее впечатление. Послушных учеников легче учить.
Ректор кашлянул и, указывая на стол у третьей двери, сказал:
— Сун Ланьлоу, твое место там.
Я снова поклонилась, безупречно изображая примерную ученицу:
— Благодарю, ректор.
Но в моих глазах читалась неприкрытая ярость. Ректор, заметив мой свирепый взгляд, смущенно опустил голову.
Даже молодому ректору приходилось считаться с учителем. Конечно, мой авторитет не мог сравниться с учительским. Пришлось мне смириться.
Я тихо фыркнула и направилась к своему месту. Пройдя мимо всех учеников, я наконец села и, обернувшись, увидела рядом… Инь Юньчи?!
Не может быть, чтобы это было совпадением! Я протерла глаза, чтобы убедиться, что не ошиблась.
Опустив голову и нервно покусывая губы, она украдкой поглядывала на меня. Кто же это мог быть, если не она?
Ректор привычно произнес заученную речь о взаимопомощи, о том, что нельзя обижать слабых и нельзя злоупотреблять силой.
Листая новую книгу, я не слушала эти банальности. Мои мысли были заняты другим. Стоило лишь немного повернуть голову, и я видела ее.
Надо бы спросить у этого бестолкового ректора, случайно или намеренно он посадил нас рядом.
Погруженная в свои мысли, я не заметила, как закончился первый урок. Утренние занятия подошли к концу, но до обеда было еще далеко.
Ученики начали расходиться. Я вышла вместе со всеми на площадку и немного понаблюдала за их детскими играми.
Потом я вернулась в учебный зал. Еще не дойдя до двери, я увидела внутри одинокую хрупкую фигуру, которая металась туда-сюда, словно чем-то занятая. Кто бы мог находиться в пустом зале? Вор?
Я быстро вошла и, прежде чем незнакомец меня заметил, грозно крикнула:
— Эй, ты кто такой?!
Мой крик явно напугал человека. Дрожащая фигурка обернулась, и я увидела не слишком красивое лицо.
— Инь… Инь… Юньчи?
Я опешила. Что она здесь делает? Ворует?
Увидев меня, она перестала дрожать и, прижав руку к груди, тихо сказала:
— Сун… Вы меня напугали.
Конечно, я ее напугала. Я почесала голову и, вернувшись на свое место, сказала:
— Извини, я подумала, что здесь кто-то… Не ожидала тебя увидеть.
Видя, что я села и не двигаюсь, она снова принялась за свои дела. Она поправляла книги на столах и аккуратно вытирала тряпкой капли чернил. Наблюдая за ее стараниями, я не знала, стоит ли ее отвлекать. Вспомнив, что мне нужно переписать «Правила для учеников», я разложила бумагу, растерла тушь, нашла нужную книгу и начала старательно переписывать текст.
— А, ненавижу кисточки!
Мой почерк становился все хуже и хуже. Эта кисточка никак не хотела слушаться, и я не понимала, как можно писать ею красиво. Сначала еще получалось более-менее сносно, но потом буквы становились все толще и кривее, и я, скрежеща зубами, тихо ругалась.
В сердцах я отшвырнула кисточку, скомкала испорченный лист и бросила его в сторону. Тушечница чуть не перевернулась, и я, пытаясь ее поймать, пролила чернила на руки и рукава. Беда не приходит одна.
Сердито вытирая руки бумагой, я не слишком вежливо спросила Инь Юньчи, которая поднимала кисточку:
— Эй, где здесь вода? Мне нужно вымыть рукава.
Видя мою суету, Инь Юньчи тихонько засмеялась, положила кисть на тушечницу и сказала:
— Если не получается писать, это повод разбрасывать вещи? Посмотри, ты пролила чернила. Какая ты неаккуратная.
В ее слегка укоризненном взгляде и голосе слышалась мягкая, девичья игривость. Ее нежный тон согревал душу и заставлял забыть о том, что она меня отчитывает. Если бы эти слова произнесла Цзыхуэй, я бы непременно возразила. Но этой девушке я не могла сказать ни слова поперек. Я только и смогла пробормотать:
— Я… Я просто разозлилась. Извини, что доставила тебе хлопот.
Когда я вообще извинялась перед кем-то? Да еще и из-за такой мелочи! Я точно сошла с ума.
(Нет комментариев)
|
|
|
|