Глава 9

Баоцун снова побил Баоюя!

На этот раз из-за Линь Дайюй.

В главной зале Баоюй, прижимая руку ко лбу, громко рыдал и жаловался, уткнувшись в Старую госпожу: — Сегодня утром все было хорошо, я его не трогал, а он опять меня побил, не знаю за что!

Старая госпожа с жалостью обнимала его, внимательно осматривая ранку, и, плача, бранила Баоцуна: — Наказание ты мое, наказание! Зачем ты опять ударил своего брата?

Баоцун стоял на коленях на полу. Увидев изнеженность Баоюя, он раздраженно закатил глаза и сказал: — Рану на лбу он получил не от меня, он сам ударился о столб!

Не успел он договорить, как госпожа Ван резко возразила: — С чего бы это Баоюю ударяться о столб? Должно быть, ты хотел его ударить, а он пытался убежать и ударился! Если бы ты не бил его без причины, разве он поранился бы?

Выругавшись, госпожа Ван тяжело дышала, но все еще не успокоилась и продолжала бранить его: — Ты вечно делаешь всякие непутевые вещи. Я думала, ты просто глуповат, и не ждала от тебя больших успехов, лишь бы стал зажиточным господином. Кто же знал, что такое потакание воспитает в тебе такой скверный характер!

Говоря это, госпожа Ван вспомнила, как недавно Баоцун искал себе красивого слугу, и ее гнев усилился. Внезапно ее охватила такая печаль, что она всхлипнула: — Я… За что мне такое наказание? Почему ты не можешь хоть немного поучиться хорошему у своего брата?

Учиться у Баоюя? Учиться биться о столбы? Что за бред!

Видя гнев госпожи Ван, Баоцун решил не усугублять ситуацию и лишь мысленно презрительно возразил.

В это время Баоюй, почувствовав поддержку, еще больше уверился в своей правоте и обиде. Он не только продолжал реветь, но и, засучив рукава, принялся жаловаться: — Бабушка, матушка, лоб я ушиб сам, но посмотрите сюда, разве это не Баоцун меня побил?

На самом деле Баоцун сдерживал силу, и на теле Баоюя было всего несколько красных отметин, которые прошли бы после растирания лечебным вином.

Однако Старая госпожа и госпожа Ван, видя, как горько плачет Баоюй, подумали, что ему очень больно. Они снова принялись ругать Баоцуна и предупредили его: — В такой семье, как наша, всегда царили братская любовь и уважение. Что бы ни случилось, ты не смеешь бить своего брата. Немедленно исправься и больше никогда не поднимай руку на Баоюя!

Но Баоцун не согласился и холодно ответил: — Я бью его, потому что он поступает неправильно и заслуживает этого. Вместо того чтобы заставить его исправиться, бабушка винит меня.

Все же Баоцун тоже был любимым внуком Старой госпожи. Услышав, что Баоюй был неправ, она вытерла слезы и сопли и посмотрела на него: — Тогда расскажи, за что ты побил Баоюя на этот раз? Из-за какой игрушки вы опять поссорились?

Не дожидаясь ответа Баоцуна, Баоюй обиженно закричал: — Неправда, бабушка! Я спокойно разговаривал с сестрицей Линь, а Баоцун вошел, схватил меня, вытащил и побил!

Все в комнате с недоумением посмотрели на Баоцуна. Тот холодно фыркнул: — Разговаривал так разговаривал, но зачем ты так лип к сестрице Линь, залез к ней на кровать и теснил ее? — Подумав о чем-то, он помолчал и добавил: — Сестрица Линь и так слаба здоровьем. Сейчас зима, ты весь холодный, что если она простудится?

После этих слов все сразу поняли, в чем дело, и вздохнули с облегчением.

Оказалось, ничего серьезного, просто он боялся, что Линь Дайюй замерзнет и заболеет!

Эта причина была одновременно трогательной, смешной и вызывающей досаду. Старая госпожа тут же рассмеялась сквозь слезы: — Боялся, что сестрица замерзнет? Мог бы просто сказать Баоюю, зачем же бить его!

Баоцун не ответил на это, а лишь сказал: — Если он впредь будет вести себя прилично и не будет лезть к сестрице Линь, я его не трону.

Эти слова прозвучали довольно властно. Неужели этот негодник считает Линь Дайюй своей игрушкой и хочет завладеть ею?

Сердце госпожи Ван екнуло, и она поспешно взглянула на Старую госпожу.

Старая госпожа, однако, не придала этому особого значения. Напротив, она посчитала, что Баоцун так оберегает Линь Дайюй из братских чувств, и со смехом пожурила его: — Вот оно что, из-за сестры поссорились? У нас в доме столько сестер, я раньше не замечала за тобой такой властности!

Она попыталась его урезонить: — Она твоя сестра, но и сестра Баоюя тоже. Баоюй видит, что она одна приехала в наш дом, и часто развлекает ее разговорами. Разве это не проявление братской любви?

Баоцун возразил: — Разговаривать — это одно, но зачем лезть к ней на кровать? Он сам часто говорит, что он «грязный мужчина». Лежа на кровати сестрицы Линь, разве он не испачкает ее?

Хотя существовало правило разделения полов с семи лет, Старая госпожа баловала двух внуков и жалела одинокую Линь Дайюй, считая, что дети еще малы и нет ничего страшного, если брат и сестра будут тесно общаться.

Никто другой в семье Цзя никогда не осмеливался сказать Старой госпоже, что это неуместно.

Госпожа Ван, слыша, что Баоцун говорит все более неподобающие вещи, испугалась, что он скажет что-то совсем недетское и разгневает Старую госпожу. Она поспешно прервала его: — Какой еще «грязный мужчина»? Баоюй не похож на тебя, ты целыми днями бегаешь на улице и возвращаешься то весь в поту, то весь в пыли! — Так она попыталась сгладить смысл его слов.

— Все равно нельзя, я запрещаю ему спать вместе с сестрицей Линь, — Баоцун был непреклонен в этом вопросе.

Баоюй действительно вел себя слишком вольно, и никто его не учил и не сдерживал. Чем больше ему потакали, тем хуже он мог стать, когда вырастет.

В древние времена феодальные нормы этикета были особенно строги к женщинам.

Когда Баоюй вырастет, люди скажут, что он немного ветреный, но что они скажут о Линь Дайюй?

Хотя Линь Дайюй была слаба здоровьем от рождения, ее ранняя смерть в оригинальном романе была связана не только с этим. Разве не из-за того, что она слышала слишком много слухов и сплетен, ее сердце ежедневно терзалось тревогой, и она буквально умерла от тоски?

Лучше проучить Баоюя сейчас, чтобы в будущем он не навлек еще большего позора на репутацию Линь Дайюй.

Баоюй, видя упрямство Баоцуна, возмущенно воскликнул: — Ты говоришь «нельзя», и значит нельзя? А сам ты каждый день спишь вместе с Цинвэнь, почему об этом молчишь?

Баоцун как раз искал повод избавиться от этой дурной привычки и тут же радостно заявил: — А что такого? Мне давно уже не хочется спать вдвоем в тесноте. Я уже вырос, с сегодняшней ночи я тоже буду спать один, без сопровождения.

Старая госпожа встревожилась: — Как это можно? Опять капризничаешь? Если заболеешь, лекарства пить — это не шутки! — Затем она пожурила Баоюя: — Ты же знаешь своего брата, зачем ты напомнил ему об этом?

Баоюй понял, что сказал лишнее, перестал плакать и надув губы сел в стороне.

Увидев, что Баоюй успокоился, госпожа Ван сказала: — Ладно, ладно, хватит вам ссориться. Осторожнее, не то рассердите вашу сестрицу Линь, и она больше не захочет вас видеть.

То, что Баоцун снова побил Баоюя, конечно, очень разозлило госпожу Ван, но она ничего не могла поделать с этой занозой и могла лишь молча терпеть, копя раздражение.

Когда Баоюй перестал плакать, гнев госпожи Ван немного утих, и у нее даже возникло чувство, будто она уже привыкла к его выходкам…

При упоминании Линь Дайюй оба, Баоюй и Баоцун, действительно замолчали и перестали спорить.

Старая госпожа велела Баоцуну подняться и тоже приобняла его.

Баоюй и Баоцун сидели по обе стороны от Старой госпожи, слушая ее наставления о братской любви и уважении. В конце она взяла их за руки и велела им быть дружными братьями.

Баоцун сдержался, бросил взгляд на Баоюя, увидел его притворно-послушное лицо, мысленно повторил несколько раз: «Я взрослый, я взрослый» — и в конце концов не отдернул руку.

Увидев, что братья наконец помирились, Старая госпожа улыбнулась. Госпожа Ван вздохнула с облегчением, присоединилась к наставлениям Старой госпожи, а затем вернулась в свой двор, чтобы в одиночестве предаваться унынию.

Шумная ссора в передних покоях, конечно, донеслась до Линь Дайюй.

Узнав, что Баоцун побил Баоюя из-за нее, она тут же расплакалась.

Она винила себя за то, что неосторожно спровоцировала ссору между братьями, боялась, что бабушка и тетя будут недовольны ею, и с тоской вспоминала тишину и покой своего дома в Янчжоу.

Цзыцзюань, видя состояние Линь Дайюй, прекрасно понимала ее чувства. Она утешала ее и одновременно послала Сюэянь разузнать подробности.

Хотя Сюэянь была неопытна, подслушивать она умела.

Она с интересом выслушала все перебранки и смех в передних покоях, а вернувшись, подробно пересказала все Линь Дайюй. Закончив, она добавила: — Вы бы видели, госпожа, какой упрямый молодой господин Баоцун! Старая госпожа и госпожа Ван ругали его, а он все равно твердил, что Баоюй неправ и что он боялся, как бы госпожа не замерзла и не заболела!

Слушая это, Линь Дайюй испытала смешанные чувства.

Оказывается, Баоцун побил Баоюя из-за нее… Услышав о такой заботе и защите со стороны Баоцуна, Линь Дайюй, конечно, почувствовала теплоту, но втайне подумала, что двоюродный брат Баоцун немного простодушен, раз из-за такого пустяка побил Баоюя.

К тому же, она пробыла в доме Цзя совсем недолго, а эти два брата уже успели подраться… Линь Дайюй снова начала винить себя и с грустью подумала, готовая расплакаться: — Интересно, сильно ли они поранились? Наказали ли их Старая госпожа и госпожа Ван?

Но тут она услышала, как Сюэянь радостно сказала: — Госпожа, не плачьте! Говорят, драка, но я видела только, как молодой господин Баоцун ударил молодого господина Баоюя несколько раз, наверняка не больно. А потом молодой господин Баоюй сам не устоял на ногах, ударился лбом о столб, и там остался красный след размером с ноготь. А ревел так, что все слышали, слез у него было больше, чем у госпожи.

— Представляете, как забавно? Ругались так громко, а Старая госпожа никого не наказала. Сейчас Баоюй уже не плачет, они там разговаривают и смеются!

Линь Дайюй тут же перестала плакать: «…» Все остальные смеются, стоит ли ей продолжать плакать?

Поскольку дело касалось Линь Дайюй, Баоцун боялся, что она расстроится. Попрощавшись со Старой госпожой, он сразу направился к ней.

Баоюй, естественно, тоже пошел за ним к Линь Дайюй.

Они пришли вместе и увидели Линь Дайюй, которая выглядела так, словно вот-вот расплачется.

Сердце Баоюя сжалось от жалости, и он уже хотел было присесть рядом с Линь Дайюй, чтобы утешить ее, но тут его брат поставил ему подножку.

Он обернулся и увидел, что Баоцун свирепо смотрит на него. Испуганно втянув шею, Баоюй обиженно потер лоб и сел подальше от Линь Дайюй.

Линь Дайюй наблюдала за этой мелкой ссорой братьев. Увидев холодное лицо Баоцуна, она растерялась, не зная, что сказать. Но тут Баоцун широко улыбнулся ей и сказал: — Сестрица, ты испугалась? Не принимай близко к сердцу. Я побил Баоюя не из-за тебя, а просто потому, что у меня руки чесались, а у него – спина. Мы просто совпали!

В этот момент ни Старой госпожи, ни госпожи Ван не было рядом, поэтому Баоюй не осмеливался спорить с Баоцуном. Он лишь заискивающе пытался угодить Линь Дайюй, утешая ее: — Сестрица, не плачь. Когда ты плачешь, у меня сердце словно ножом режут!

Выслушав утешения обоих, Линь Дайюй подумала: «Один и вправду простодушный, а другой – глупый».

Она моргнула, посмотрела на лоб Баоюя и спросила: — Я не плачу. Тебе рану смазали лекарством? Все еще больно?

Увидев ее заботу, Баоюй обрадовался и выпалил: — Когда сестрица обо мне беспокоится, разве может быть больно? Совсем не больно!

Баоцун: «……»

Что же делать, так хочется снова побить Баоюя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение