Баоцун был еще мал и наверняка не понимал всех этих грязных дел. Неизвестно, кто из мальчишек его подговорил, но у него возникла такая мысль.
Госпожа Ван потемнела лицом от гнева. Ей хотелось выместить злость на тех мальчишках, но она побаивалась Баоцуна.
Баоцун целыми днями водился с этой компанией. Если кто-то из них исчезнет, разве он не заметит?
Если она прогонит его слуг, этот маленький смутьян поднимет шум, и Старая госпожа с господином непременно узнают.
Они и так были недовольны тем, что она родила такого глупого сына. Если из-за скандала все узнают, что у Баоцуна появилась еще одна странная причуда, разве Старая госпожа и господин не станут еще больше презирать ее за то, что она произвела на свет такое наказание?
Ладно, ладно. В таком возрасте, даже если он и выберет красивых мальчиков, что такого может случиться?
Лучше пока скрыть эту его причуду, а в будущем поскорее подобрать ему красавицу-жену, чтобы она его удержала.
Ах, это наказание!
Пусть делает что хочет!
Подувшись некоторое время и видя, что Баоцун все еще капризничает и пристает, госпожа Ван раздраженно махнула рукой и с мрачным лицом небрежно согласилась.
Сейчас делами управляла Ван Сифэн, и это поручение следовало бы передать ей.
Но госпожа Ван не хотела, чтобы кто-то узнал о новой странности Баоцуна, поэтому позвала Чжоу Жуйцзядэ и велела ей лично заняться подбором людей.
Кто бы мог подумать, что Баоцун, увидев Чжоу Жуйцзядэ, запротестует и заявит, что хочет пойти сам. Небрежно попрощавшись с госпожой Ван, он повел Чжоу Жуйцзядэ за собой.
Госпожа Ван так разозлилась, что разбила две дорогие чашки, но гнев ее не утих!
Несколько дней подряд госпожа Ван ходила с мрачным лицом. Даже вид Баоюя не мог ее развеселить. Все служанки в ее покоях затаили дыхание и боялись допустить малейшую ошибку.
Баоцун привык видеть красивых служанок, да и небесная красота его сестер задавала высокую планку. Поэтому, сколько бы он ни смотрел на слуг, рожденных в доме, никто ему не нравился.
Чжоу Жуйцзядэ, получив тайное наставление от госпожи Ван, не смела настойчиво переубеждать Баоцуна, но боялась не справиться с поручением. Подумав, она стиснула зубы и обратилась к знакомому торговцу людьми. Не обращая внимания на происхождение, она велела ему подобрать самых красивых мальчиков.
Торговец людьми прекрасно знал о грязных делах в богатых домах. Он был как молчун — брал деньги и делал свое дело. И действительно, он привел немало красивых юношей.
Баоцун внимательно осмотрел каждого, но все равно остался недоволен. Чжоу Жуйцзядэ торопила, и торговцу ничего не оставалось, как тайно привести рабов из семей осужденных преступников — бывших сыновей знатных родов, чьи семьи были уничтожены, а имущество конфисковано.
После долгих поисков наконец нашелся один необычайно красивый юноша.
Он был примерно того же возраста, что и Баоцун с Баоюем, с прекрасным, словно нефрит, лицом. В нем сочетались мальчишеская привлекательность и девичья нежность.
При виде людей он лишь слегка опускал голову, на лице не было и тени улыбки, а глаза смотрели холодно и отстраненно — он уже познал тяготы мира.
В отличие от наивных юношей, в его облике читалась непростая история, вызывающая интерес.
Баоцуну понравился этот мальчик, и он не мог не спросить о его имени и происхождении.
Торговец людьми не смел говорить прямо и туманно ответил: — Его мать была редкой красавицей, и один знатный господин взял ее в неофициальные жены. Так он и родился.
— Ему тоже выпала доля пожить в роскоши несколько лет. Но потом семью его отца обвинили в тяжком преступлении и конфисковали имущество, а он стал рабом.
— Я показывал его нескольким богатым семьям, но никто не решился его взять. Он слишком красив, но характер у него ужасный.
— Если он вам действительно приглянулся, молодой господин, просто забирайте его и дайте ему новое имя.
Услышав, что мальчик — потомок опального чиновника, Баоцун понял опасения торговца и больше не стал расспрашивать. Он велел Чжоу Жуйцзядэ отдать деньги и забрал мальчика.
Вернувшись в свой кабинет в переднем дворе, Баоцун увидел, что мальчик стоит неподвижно и молчит. Эта его холодная гордость Баоцуну даже понравилась.
Баоюй всегда падок на красивую внешность и любит, когда с ним обращаются немного пренебрежительно. Чем красивее и горделивее человек, тем более возвышенным и благородным он кажется Баоюю.
Поскольку Баоцун собирался использовать мальчика, чтобы повлиять на Баоюя, он решил продумать все до мелочей. Прежде всего, имя — оно должно быть изысканным.
Сам Баоцун учился ради государственных экзаменов и не слишком усердствовал в поэзии, поэтому сейчас не мог придумать ничего подходящего. Он просто сказал мальчику: — Ты ведь тоже был сыном из хорошей семьи. Я выбрал тебя не для того, чтобы ты прислуживал. У меня для тебя есть одно очень важное дело.
— Здесь, у меня, главное — будь честным человеком, а до остального мне дела нет.
— Однако тебе придется учиться грамоте, стихам, Шести искусствам, чайной церемонии и разным другим вещам. Не нужно быть мастером во всем, достаточно одного умения, которым ты сможешь поразить других.
— Что именно нужно будет делать, я скажу позже. Сейчас главное — придумай себе изящное имя. Оно должно быть благородным, с отсылкой к классике, чтобы его можно было смаковать и оно приятно звучало.
Слушая первые слова, мальчик еще думал, что Баоцун — хороший человек. Но чем дальше, тем мрачнее становилось его лицо.
Его мать была с юга, ее с детства готовили как «тощую лошадку» (девушку для роли наложницы). Тех, кто готовил таких девушек, воспитывали их как дочерей знатных семей, учили грамоте, Шести искусствам, пению, танцам и прочим уловкам.
Он знал об этом.
Услышав слова Баоцуна, он сразу понял, чего тот хочет.
Закончив говорить, Баоцун вдруг вспомнил, что мальчик еще мал, и спросил: — Ты раньше учился грамоте, читал стихи? Если не можешь придумать хорошее имя, подожди, я сам подумаю.
Мальчик был в ярости. С каменным лицом он отрезал: — Не нужно, я сам придумаю! — И, взмахнув рукавом, вышел из кабинета.
Баоцун был немного озадачен его вспыльчивостью.
Однако он не слишком рассердился, решив, что такой характер как раз подойдет, чтобы воздействовать на Баоюя. Нужно лишь немного его умерить, чтобы не перегибал палку.
Через два дня мальчик придумал себе имя — Циншуан (Чистый иней).
Баоцун спросил, есть ли у имени поэтическая основа. Мальчик ответил утвердительно и процитировал строку: «Они умеют скрыть летящими цветами солнце и луну, не ведая, что в мире есть чистый иней».
Эта строка была из стихотворения Цзэн Гуна «Ода иве» и носила сатирический характер. Мальчик, будучи не в духе, использовал ее, чтобы уколоть Баоцуна.
Баоцун, прочитав строку, уловил иронию. Но имя «Циншуан» звучало красиво и благородно, поэтому он утвердил его и, немного смутившись, предложил мальчику впредь учиться вместе с ним.
Кроме своего молочного брата Ли Гуя, Баоюй больше всего ценил Минъяня, потому что тот во всем потакал Баоюю и, чтобы выслужиться, постоянно искал какие-нибудь новинки и развлечения, чтобы его порадовать.
Баоцун подстроил все так, чтобы Минъянь, угождая Баоюю, познакомил его с Циншуаном.
(Нет комментариев)
|
|
|
|