Глава Долины

Моя рука дрогнула, и занавес опустился.

Я быстро огляделась по сторонам и спряталась за ним.

Сквозь колышущуюся ткань я наблюдала, как Шангуань Сюэин вбежала в павильон, тихо подошла к кушетке и, наклонившись, позвала:

— Тан Эр… помоги мне изгнать яд… Тан Эр…

— Время еще не пришло, — ответил мужчина в белом низким и равнодушным голосом.

— Тогда… может, поешь что-нибудь? — Ее голос был сладким, таким нежным, каким я его никогда не слышала.

— Тетушка, угощайтесь, — Тан Эр слегка повернулся, и его хрупкая фигура вызвала во мне невольную жалость.

Шангуань Сюэин села рядом с ним, поправила его распущенные черные волосы и мягко сказала:

— Тан Эр, выйди из долины и помоги мне возродить Учение Плывущих Облаков!

— Простите, но я дал обещание родителям, что Долина Десяти Тысяч Цветов никогда не вмешается в дела цзянху. Тетушка, не тратьте силы попусту!

— Но я не хочу просить Цю Чжаоина! — Шангуань Сюэин прижала руку ко лбу и простонала, а затем вдруг рассердилась. — Тан Эр, ты можешь не называть меня тетушкой? Хоть сестрой назови!

— Уважение к старшим — это основа этикета. Простите, но я не могу нарушить правила приличия.

Он медленно поднялся и низко поклонился Шангуань Сюэин.

Шангуань Сюэин сердито посмотрела на него. Должно быть, ярость переполняла ее. Она вдруг схватила его за горло и резко сказала:

— Я сказала, назови, и все! Что ты разводишь тут церемонии?! Ай! — Не договорив, она поспешно отдернула руку и начала ее трясти. — Ты опять использовал яд! Не забывай, что ты, лучший мастер ядов в Поднебесной, тоже выходец из моего Учения Плывущих Облаков!

Тан Эр слегка улыбнулся и легонько взмахнул широким рукавом, словно смахивая что-то с ее руки. Шангуань Сюэин успокоилась, потерла ладонь, внимательно ее осмотрела, а затем топнула ногой и сказала с ненавистью:

— В следующий раз я просто убью тебя, и тогда у тебя не будет возможности отравить меня!

— Если тогда, тетушка, вы случайно повредите свое прекрасное лицо, боюсь, вам некому будет помочь, — Тан Эр снова откинулся на кушетку, закрыв глаза, явно давая понять, что пора уходить.

Так вот он какой, этот мастер ядов! У меня по спине пробежал холодок. Я осторожно прижалась к стене, стараясь не дышать, чтобы они меня не заметили.

Шангуань Сюэин не уходила. Она присела на корточки перед кушеткой Тан Эра, долго смотрела на него, а затем тихо сказала:

— Тан Эр, назови меня сестричкой.

— Если тетушка выйдет замуж за хорошего человека, у вас будет кому называть вас сестричкой хоть каждый день, — спокойно ответил Тан Эр.

— Ты, болван! — Шангуань Сюэин вскочила в ярости, сжала кулаки, но, похоже, не решилась ударить этого хрупкого мужчину. Развернувшись, она ударила по столу.

Раздался тихий треск, и стол из красного сандала, не выдержав мощного потока внутренней энергии, рассыпался в прах.

Тан Эр даже бровью не повел и спокойно произнес:

— В долине сейчас нелегкие времена, мы стараемся экономить. Пятьсот лянов серебра за стол, тетушка. Передайте их управляющей Суи.

Шангуань Сюэин, кипя от злости, выбежала из павильона и в мгновение ока скрылась из виду.

Я невольно подслушала их разговор, и мне стало немного неловко. К счастью, Тан Эр все это время лежал с закрытыми глазами, не двигаясь, словно крепко спал.

Прошло еще немного времени, но он так и не встал. Я решила тихонько уйти.

Но едва я приподняла подол платья, как раздался звонкий стук — нефритовая фишка упала на доску. Рядом послышался ленивый мужской голос:

— Выходи.

— Ах!

Оказывается, он все это время знал, что я прячусь здесь, но не подавал виду, позволяя мне мучиться.

Мои щеки горели. Мне ничего не оставалось, как выйти и поклониться ему.

— Ты Су Ци?

— Да.

Я подняла глаза и встретилась с его глубокими, пустыми глазами. В его равнодушном взгляде, похожем на струйку дыма, было что-то растворяющее.

Сердце мое дрогнуло. Я невольно опустила взгляд на его руки, сложенные на груди. Его белые пальцы были длинными и изящными, совсем не похожими на руки человека, постоянно имеющего дело с ядами.

— Су Ци, подойди ближе.

Несмотря на недоумение, я сделала шаг вперед. Неожиданно он поднял руки и коснулся ими моих щек.

Я в испуге отшатнулась и в этот момент заметила, что его глаза не фокусируются.

— Твои глаза… — вырвалось у меня.

— Да, я не вижу, — спокойно ответил Тан Эр.

Чувствуя себя виноватой, я подошла к нему, взяла его руки и приложила к своему лицу.

— Пожалуйста, — сказала я с улыбкой. — Я очень некрасивая, не пугайтесь.

Зная, что он слепой, я без стеснения рассматривала его. Тан Эр был даже красивее Си Е. Какая жалость!

Теплые ладони легонько скользнули по моим глазам, носу, губам и щекам, а затем отстранились. На губах Тан Эра появилась едва заметная улыбка.

— Су Ци — настоящая красавица, — тихо вздохнул он и, взяв с кушетки шкатулку, протянул мне. — Это подарок при знакомстве. Пилюли Свернувшейся Лазури. Они могут очищать жар, выводить яды, продлевать жизнь и укреплять здоровье. В любом случае, пригодятся.

Я взяла шкатулку, открыла ее и увидела четыре круглые, ярко-зеленые пилюли, прозрачные и красивые. Вспомнив слова Шангуань Сюэин о том, что он лучший мастер ядов в Поднебесной, я невольно забеспокоилась:

— Это не яд? — Слова вырвались сами собой. Я поняла, что проявила бестактность, но было уже поздно.

Тан Эр вдруг рассмеялся. Его лицо словно прояснилось. Я смотрела на него, завороженная, и понимала, что Си Е и он все-таки разные. В улыбке Си Е всегда присутствовала какая-то глубокая, непостижимая загадка.

Одинаковые черты лица, но совершенно разное очарование.

Хм, интересно, куда запропастился этот негодник Си Е? Как только выберусь из Долины Десяти Тысяч Цветов, нужно будет его найти и проучить.

Пока я была погружена в свои мысли, Тан Эр сказал:

— Если хочешь яд, я могу тебе дать. — Он взмахнул рукой, и в его ладони откуда ни возьмись появился шелковый мешочек. — Вот, «Временное Опьянение», несколько десятков пилюль. После приема в течение часа трудно сконцентрировать внутреннюю силу. Смертельного действия не оказывает. Противоядие… обычная вода.

Обрадованная, я схватила мешочек, сунула его в свою сумку и поблагодарила Тан Эра. Встретившись с его слегка изогнутыми в улыбке губами, я снова почувствовала, как горят мои щеки.

— Ты… почему ты так добр ко мне?..

Тан Эр помолчал немного, а затем тихо сказал:

— Тан Хун — мой старший брат.

Ах… ах…

Я застыла на месте. С тех пор, как я попала в цзянху, мне, кажется, постоянно везет.

Тан Хун — мой старший брат по школе, значит, и Тан Эр… тоже мой старший брат?

— Тан… второй старший брат, — неуверенно произнесла я.

— Не называй меня старшим братом. Между нами нет никакой связи. Я дал тебе эти лекарства только по просьбе Тан Хуна, чтобы вернуть ему долг, — Тан Эр вдруг перестал улыбаться. — Госпожа Су, вы можете идти.

Его внезапная холодность ошеломила меня. Пробормотав «прощайте», я вышла из павильона.

Дойдя до берега, я обернулась. Мне казалось, что я все еще вижу очертания его хрупкой фигуры в павильоне.

— Госпожа Су, пойдемте со мной.

Позади раздался мягкий голос Суи. Я резко обернулась и увидела ее спокойную фигуру под старым деревом в нескольких шагах от меня. Оказывается, она все это время ждала здесь.

Суи снова отвела меня в каменную комнату. Не дав мне задать ни одного вопроса, она сказала с извиняющимся видом:

— Это распоряжение госпожи Шангуань. Даже Глава Долины не смеет ей перечить. Завтра, когда она остынет, вас отпустят.

Услышав тяжелый звук закрывающейся каменной двери, я снова почувствовала, как мое сердце сжимается.

Чтобы успокоить Шангуань Сюэин, вероятно, придется отдать ей Клинок Ясной Луны.

Ну что ж, раз уж от этого не убежать, придется принять свою судьбу…

Я крепко спала, когда сквозь сон услышала чей-то тихий голос:

— Су Ци! Су Ци!

Я резко проснулась, вне себя от злости.

— Кто там еще?!

Я уже виделась с Главой Долины, но все равно заперта здесь. Я что, узница, которой даже поспать спокойно не дают?!

— Тсс! Су Ци, это я.

Знакомый голос эхом отозвался в моих ушах, и я застыла.

— Си Е! Это ты? — Я едва могла поверить своим ушам.

— Я, — Си Е понизил голос, наклонился, обнял меня и, взяв меня за запястье, мягко спросил: — Ты не ранена?

Мое лицо уткнулось в его крепкую грудь. Знакомый свежий аромат смешивался с бешено бьющимся сердцем, и мое собственное сердце готово было выпрыгнуть из груди.

Щеки мои горели, я прошептала:

— Нет.

Он вдруг наклонился и поцеловал меня в лоб, а затем отпустил.

— Слава богу. Пойдем, я выведу тебя отсюда.

Его неожиданная ласка ошеломила меня. Я застыла на мгновение, а затем вскочила, схватила сумку, прижала к себе Меч Осенней Воды и пошла за ним.

Си Е, следуя за мной, тихо сказал:

— Осторожнее, снаружи засада.

Он провел меня запутанными тропами, и наконец мы добрались до выхода из долины. На востоке уже занималась заря.

Всю дорогу я молчала и только сейчас смогла вздохнуть с облегчением:

— Си Е, где ты был вчера?

— Я вышел по нужде и столкнулся с каким-то командующим столичной гвардии. Он без объяснений запер меня в городской тюрьме до самого вечера. Я еле выбрался оттуда. Как только узнал о тебе, сразу же помчался сюда.

Меня тронули его слова. В горле встал ком, и я едва могла говорить.

— На самом деле я… я специально вышла, чтобы найти тебя… — прошептала я, не зная, слышит ли меня Си Е. Вчера я сбежала, даже не попрощавшись. Брат императрицы, должно быть, очень рассердился.

— Глупышка!

Он легонько щелкнул меня по лбу, тихо свистнул, и из тени выбежала лошадь.

Он посадил меня на лошадь и тихо сказал:

— Поехали. За Без Тенью вернемся позже.

В долине послышались голоса.

Си Е пришпорил лошадь. Достав из рукава тонкую, как крыло цикады, маску, он быстро надел ее на лицо, мгновенно изменив свою внешность.

Я посмотрела на его изменившееся лицо, потрогала маску и прошептала:

— Си Е, я хочу побывать повсюду: на Восточном море, в Западном краю, в Южных землях и на Северной границе.

Си Е смотрел вперед, пришпоривая лошадь. Его лицо ничего не выражало. Через некоторое время он медленно, по слогам, произнес:

— Если в этой жизни представится такая возможность, я поеду с тобой!

Его серьезный тон озадачил меня. Я хотела спросить его, что он имеет в виду, как вдруг над головой мелькнула белая тень. Шангуань Сюэин, легкая, как лепесток, приземлилась перед нами. Лошадь испугалась, встала на дыбы, и я чуть не упала.

Я крепко обняла Си Е за талию, чтобы удержаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение