… аура величия, исходящая от него, заставляла присутствующих чувствовать себя неловко.
Переоценив внешность юноши, Бай Юлань подумала, что появление принца Цинь здесь — не случайность. Скорее всего, он пришел специально, чтобы увидеть Ци Мэйхуа.
Перед свадьбой родители хотели, чтобы их сын встретился с будущей женой и решил, нравится она ему или нет. Если понравится — женится, если нет — найдут другую. В столице было много девушек из благородных семей, так что он обязательно найдет ту, которая придется ему по душе! Возможно, именно так думали император и императрица.
И Бай Юлань не ошиблась! Она украдкой посмотрела на Ци Мэйхуа, которая стояла за спиной своей матери. Ее голова была слегка опущена, и хотя выражение ее лица было не видно, но по покрасневшим ушам можно было догадаться… что душа ее старшей сестры уже была пленена принцем Цинь.
— Я глубоко тронута заботой Ее Величества императрицы, — с волнением сказала госпожа Цуй.
— Не стоит благодарности, тетушка. Семья Цуй и императорская семья связаны родственными узами, а вы — родная сестра матери. Такие слова излишни! — с учтивостью ответил принц Цинь.
— Да, да, конечно, — Лю-ши, услышав его слова, еще шире улыбнулась. Она немного изменила тему разговора: — Сегодня я пригласила госпожу Чжунъюн-бо и ее дочерей полюбоваться хризантемами. И как раз подоспел визит Вашего Высочества. Если вы не против, то можете присоединиться к нам. Хотя наши цветы не сравнятся с теми, что выращивают во дворце, но все же на них стоит взглянуть.
— Ха-ха… — принц Цинь рассмеялся. — Я давно слышал, что оранжерея в поместье моего дяди — одна из лучших в столице. Сегодня мне посчастливится увидеть ее своими глазами.
— Ваше Высочество слишком добры!
Хотя речь шла о совместном любовании цветами, статус принца Цинь был особым, и он все же был мужчиной. К тому же, учитывая присутствие Ци Юньсяо, Цуй Тина и других юношей, беседка Исиньтин показалась тесной. Поэтому Лю-ши предложила перенести место осмотра цветов в беседку Линьбо.
Беседка Линьбо располагалась в юго-западной части поместья Цуй. Как следует из названия, это был изящный павильон, окруженный водой. Над чистым озером возвышалось красивое здание с белыми каменными перилами, стенами из нефрита и резными балками. В озере плавали зеленые водоросли, водяной орех, кои и утки-мандаринки, добавляя живописности пейзажу.
Все с улыбками вошли внутрь. Беседка уже была подготовлена к приему гостей. В центре стояла восьмистворчатая фиолетовая ширма, по обе стороны от которой располагались большие столы из палисандра. На столах были расставлены изысканные закуски и сухофрукты, а вокруг стояли кресла-качалки с толстыми подушками. В углу стояли две небольшие жаровни, на которых кипели медные чайники, наполняя беседку ароматом чая.
Пока Бай Юлань, прищурившись, осматривалась, в беседку вошли несколько служанок в розовых одеждах, каждая из которых несла горшок с цветами. Они мгновенно привлекли внимание всех присутствующих.
— Ланьэр, посмотри, какие красивые цветы! — Ци Мэйцай, сидевшая рядом с Бай Юлань, схватила ее за руку и прошептала.
И правда! Бай Юлань, забыв о своих тревогах, подняла голову и, увидев хризантемы разных форм и оттенков, не смогла сдержать восхищения. Возможно, их голоса или выражения лиц были слишком громкими или удивленными, потому что Ци Мэйхуа, сидевшая напротив, заметила их. Она улыбнулась и мягко сказала: — Сестры, не удивляйтесь. Эти хризантемы — не простые цветы. Например, вот эта, — она указала на пышный белый цветок шарообразной формы. — Этот цветок называется Юйцю и является одним из самых ценных сортов. Он произрастает в Инъяне и цветет только один раз в сезон. Его цветы похожи на пушистые шарики, источают нежный аромат и считаются "леди" среди хризантем. Это очень редкий и ценный цветок.
— Вот оно что, — Бай Юлань энергично закивала, а затем с восхищением посмотрела на Ци Мэйхуа: — Старшая сестра, ты так много знаешь!
Ци Мэйхуа слегка покраснела, но прежде чем она успела что-то сказать, раздался мужской голос: — Ци Мэйхуа действительно умна и образованна… — он сделал паузу, — … так много знает!
Теперь лицо Ци Мэйхуа было не просто красным, а пунцовым. Она смущенно встала, поклонилась в сторону ширмы из фиолетового шелка и запинаясь произнесла: — Ва… Ваше Высочество слишком добры!
— Ха-ха… Ци Мэйхуа, не стоит церемоний. Сегодня мы любуемся хризантемами, это приятное событие. Давайте все расслабимся и не будем стесняться.
— Хорошо, — на смущенном лице Ци Мэйхуа расцвела очаровательная улыбка. Она словно о чем-то задумалась, и от нее стало исходить сияние. Присутствующие дамы переглянулись и многозначительно улыбнулись.
Бай Юлань немного успокоилась. Сегодняшний визит в поместье Цуй начался с драки, а затем она заблудилась и встретила того юношу. Неприятности следовали одна за другой. Но если дело Ци Мэйхуа устроится, то все это будет неважно. Наверняка, обрадованные таким событием, бабушка и первая госпожа не станут ничего выяснять. И тогда она сможет избежать наказания.
Подумав об этом, Бай Юлань расслабилась и наконец-то смогла по-настоящему насладиться цветами. Глядя на эти прекрасные хризантемы, похожие на произведения искусства, ей захотелось подойти к ним поближе и вдохнуть их аромат.
— Ланьэр, посмотри на тот горшок… — Ци Мэйцай, тоже воодушевленная, указала на большой золотой цветок и прошептала: — Мне кажется, он самый красивый!
Бай Юлань посмотрела в указанном направлении и вдруг почувствовала, что этот цветок ей знаком. Она присмотрелась повнимательнее: — Он такой же, как тот, которым тот юноша бросил в меня!
Бай Юлань скривила губы и посмотрела в сторону ширмы из фиолетового шелка: — Этот парень — настоящий разрушитель красоты и транжира!!
☆、17 Неожиданный поворот — прибытие принцессы Цинъюэ
Дамы оживленно беседовали, смеялись и обменивались тостами. Бай Юлань тоже была рада отдохнуть. Она болтала с Ци Мэйцай и двумя девочками из поместья Цуй, рожденными вне брака, и чувствовала себя легко и непринужденно. Но когда атмосфера стала более оживленной, в беседку вошла пожилая женщина в дорогой одежде. Ее лицо выражало беспокойство, и Бай Юлань, насторожившись, посмотрела в ее сторону. Женщина что-то быстро прошептала на ухо Лю-ши. И тут лицо госпожи Цуй резко изменилось.
Это изменение заметила не только Бай Юлань. Все присутствующие обратили на это внимание, и Чжао-ши, третья госпожа поместья Цуй, с недоумением спросила: — Невестка, что случилось?
Увидев, что все смотрят на нее, Лю-ши закусила губу, а затем быстро изобразила на лице беззаботное выражение. Она повернулась к служанке и что-то ей сказала. Служанка кивнула и направилась к ширме из фиолетового шелка.
Лю-ши медленно встала, на ее лице появилась радостная улыбка. — Скорее, скорее пригласите сюда Ее Высочество! — сказала она пожилой женщине.
Когда она произнесла слово "принцесса", в беседке воцарилась тишина. Все были удивлены, словно перед ними появился человек, которого никто не ожидал увидеть.
Вскоре к беседке подошла группа людей. Бай Юлань подняла глаза и увидела красивую девушку, сидящую в роскошном паланкине. Ей было около пятнадцати-шестнадцати лет. На ней было светло-фиолетовое платье, а ее длинные темные волосы были собраны заколкой с хрустальным пионом. Челка слегка прикрывала ее юное лицо. Она сидела в паланкине с таким видом, словно не в гостях находится, а прогуливается по собственному саду.
— Приветствую Ваше Высочество, — Лю-ши, глядя на приближающуюся девушку, слегка поклонилась и улыбнулась.
— Не стоит церемоний, госпожа Цуй. Я пришла без приглашения, надеюсь, вы не против, — небрежно произнесла девушка, взмахнув рукой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|