Хотя горы все еще были покрыты толстым слоем белого снега, кое-где, где снег был тоньше, уже виднелись пятнышки свежей зелени. Подойдя и разгребя снег, она увидела зеленое растение. Улыбнувшись, она без колебаний переместила его в свое пространство.
Уже выздоровевший олененок беззаботно бродил рядом. Увидев впереди зелень, он помчался туда и с радостью принялся щипать траву.
Наньгун Вань взглянула на него, но не стала вмешиваться. Достав Хун Цзялана, она направилась глубже в горы.
На склоне утеса было одно хорошее место. Схватившись за лиану, она спрыгнула вниз. Ощущение невесомости было не из приятных, но любителям острых ощущений оно доставляло удовольствие.
Она падала вниз, а на полпути обвила ногами лиану и ловким кувырком закрепилась на ней.
Ее стройная фигура качнулась между лианами, а затем резким прыжком она перенеслась на выступающий большой камень.
Тяжело выдохнув, она подошла к скале, покрытой зеленой растительностью. Отодвинув ее, она обнаружила темный вход в пещеру. Подул холодный ветер, от которого по телу пробежали мурашки.
— Пошли.
Она ткнула притворявшегося мертвым Хун Цзялана и вошла внутрь.
Кто бы мог подумать, что в этой мрачной пещере скрывается секрет? Миновав несколько поворотов, она вышла в просторное место. Повеяло жаром, и впереди она увидела текущую красную жидкость.
Подойдя ближе, она поняла, что это горячий источник. Из-за обилия различных минералов вода приобрела красный цвет.
Наньгун Вань положила Хун Цзялана в сторону, затем зажгла благовоние и воткнула его в расщелину скалы. Вскоре снова послышался шорох. Всевозможные насекомые, прятавшиеся в щелях, быстро выползли наружу. Их было так много, что становилось жутко. Если бы здесь оказался кто-то робкий, он бы наверняка умер от страха.
Разнообразные ядовитые твари, пестрые и разноцветные, копошились вокруг, но красный жук среди них веселился от души.
Его усики подрагивали от удовольствия. Что поделать, будучи властелином среди насекомых, он мог съесть любое из них. При его появлении остальные твари всегда держались поодаль, так что наесться досыта было действительно трудно.
Только рядом с хозяйкой была возможность насытиться. Как же хорошо!
Наньгун Вань, видя, что он ест с удовольствием, подошла к горячему источнику и медленно сняла одежду, обнажив стройное, бледное, еще не до конца сформировавшееся тело.
В шестнадцать лет ее тело уже развилось. По сравнению с деревенскими жительницами, ее фигура была почти совершенной. Годы закалки лекарствами сделали ее кожу гладкой, почти без изъянов, даже пушок был едва заметен. В свете кроваво-красной воды источника она казалась прекрасным белым нефритом, ее красота была потрясающей.
Длинные, стройные ноги медленно вошли в воду, подняв легкую рябь. Белая кожа резко контрастировала с красной водой.
Наклонившись, она зачерпнула воды и несколько раз плеснула себе в лицо. После этого ее миловидное, но довольно обычное лицо мгновенно преобразилось.
Глаза остались теми же, нос — тем же, но необъяснимым образом она стала поразительно красивой.
Чтобы не привлекать лишнего внимания, она обычно использовала лекарства, чтобы слегка изменить черты лица.
Едва заметные изменения превратили ее в яркий, ослепительный цветок. Уголки глаз слегка приподнялись, и когда она смотрела на кого-то, в ее холодном взгляде появлялись нотки соблазна и очарования. Тонкие, алые губы, похожие на сочные лепестки роз, были ароматными и манящими — само искушение.
— Уф…
Она села, позволив красной воде подняться до груди. Длинные черные волосы плавали в воде. Закрыв глаза, она наслаждалась этим моментом блаженства.
Спустя долгое время она открыла глаза. Увидев, что Хун Цзялан лежит неподвижно, она небрежно поймала насекомое, забравшееся в источник, и поднесла к глазам:
— Не годится, слишком уродливое.
— И это тоже нехорошо, для великих дел не сгодится.
Она осмотрела еще несколько, но ни одно ей не приглянулось.
— Эх, похоже, вы годитесь только в пищу. Совсем нет стремления к развитию. Столько времени здесь живете, и никаких изменений. Эх, видимо, вырастить еще несколько королей гу слишком сложно.
Размышляя, она колебалась, стоит ли отправиться в Наньцзян. В конце концов, там тепло, и ядовитые твари легко размножаются, многие гу происходят оттуда. От одной мысли об этом она чувствовала легкое волнение.
Закрыв глаза, она задремала. Красная жидкость медленно омывала ее тело, заставляя ее блаженно вздохнуть.
Цинь Мо ждал в доме Наньгун Вань. Кто бы мог подумать, что девушка, уйдя в горы с олененком, так надолго пропадет.
Жители деревни несколько раз приходили, но, не застав Наньгун Вань дома, уходили. Некоторые хотели было тайком что-нибудь унести из ее дома, но, увидев Цинь Мо, сидящего там с мрачным лицом и грозной аурой, поспешно ретировались.
Наньгун Вань отсутствовала около десяти дней. Снег на дорогах под лучами солнца почти растаял, обнажив черную землю. Во многих местах уже пробивалась зеленая растительность.
Цинь Мо со вздохом посмотрел на волчьи шкуры во дворе и собрался их убрать.
— Не трогай.
Раздался голос Наньгун Вань. Рядом с ней по-прежнему был олененок. Она выглядела отдохнувшей и бодрой.
Цинь Мо вздохнул:
— Я уж думал, ты ушла.
Наньгун Вань улыбнулась:
— Почему? Из-за того князя? Генерал ведь сам говорил, что князь ценит таланты и не станет без причины убивать невинных. Чего мне бояться?
Она подошла, потрогала волчьи шкуры, осталась довольна, затем достала из дома несколько видов трав, зажгла их и бросила в медный таз, начав медленно окуривать шкуры.
— Что ты делаешь?
Разве при выделке шкур нужен этот этап?
— Окуривание травами полезно для тела.
Цинь Мо с интересом наблюдал за ней, его любопытство к ее медицинским навыкам возросло.
Только когда шкуры стали еще мягче, она потушила огонь в тазу, затем легонько похлопала по ним, наклонилась, понюхала и осталась очень довольна.
Она взяла две шкуры и бросила их Цинь Мо:
— Сшей из этого одеяло. Думаю, это пойдет на пользу тому господину. Его холодный яд, боюсь, скоро снова даст о себе знать. С этим ему будет гораздо легче.
— Ты знаешь?
— Угу.
Очевидно, она не собиралась продолжать эту тему, что снова позабавило Цинь Мо.
Эта девушка была резкой на словах, но доброй сердцем. Хотя она, казалось, их недолюбливала, на самом деле она заботилась о других.
— Думаю, мне не придется это отвозить.
Цинь Мо положил шкуры на стол.
— Что ты имеешь в виду?
— Мастера, присланные князем, прибудут завтра. Сам князь, вероятно, приедет дней через пять. Возможно, тогда тебе придется о нем хорошенько позаботиться.
Сказав это, он одарил ее улыбкой, которую сам считал очень обаятельной — лукавой и хитрой. Уголки губ Наньгун Вань дрогнули.
Этот генерал Цинь Мо так открыто признает свою связь с князем Жуем. Не боится ли он вызвать подозрения у вышестоящих?
Однако, подумав, она пришла к выводу, что у того князя Жуя больное тело, и ему никогда не занять высший трон. Вероятно, поэтому император так ему потворствует.
Но вспомнив его раны, она подумала, что, возможно, кто-то все еще не чувствует себя спокойно.
— Староста все устроит.
Наньгун Вань не хотела неприятностей, но неприятности всегда находили ее сами.
Как и предсказывал Цинь Мо, на следующий день несколько десятков мастеров под предводительством старосты пришли прямо к ее дому. Глядя на сияющее лицо старосты, Наньгун Вань почувствовала головную боль.
— Староста, что-то случилось?
— Ваньвань, один важный господин хочет построить здесь дом. Я смотрю, это совсем рядом с тобой. Если тебе не трудно, присмотри за ними.
— Чем я могу помочь?
— Можешь, можешь, — староста потер руки и достал серебро. — Главное, чтобы ты не возражала. Женщины из деревни будут помогать там готовить еду, а ты присматривай.
Хотя он не знал, кто такая Ваньвань на самом деле, за эти годы она очень заботилась о жителях деревни. Он подумал, что в ее присутствии мастера не посмеют вести себя неподобающе, а деревенские женщины смогут заработать немного серебра на подмогу семьям. Отличная работа!
Наньгун Вань вздохнула. Глядя на стоявших рядом деревенских жителей, которые наперебой уверяли, что не будут ее беспокоить, она сказала:
— Я поняла. Эти дни я буду дома.
— Ай, вот и хорошо, вот и хорошо. Возьми это серебро. Если тебе что-нибудь понадобится дома…
— Не нужно. Я ведь не буду работать. Этого не надо, — Наньгун Вань отказалась. Это был пустяк, ничего особенного. — Раз это плата от того господина, то оставьте ее себе.
Когда староста повел большую процессию осматривать место, Наньгун Вань поманила рукой Цао'эр, шедшую позади:
— Иди сюда.
— Сестрица Ваньвань.
— Как здоровье твоего дедушки в последнее время? Старые больные ноги все еще болят?
— Да, недавно, когда шел снег, дедушке было так больно, что он не мог встать с кровати, — глаза Цао'эр покраснели. Ей стало грустно при мысли о том, что дедушка уже стар, а ему еще нужно заботиться о ней.
— Ладно, не расстраивайся. Цао'эр ведь тоже уже может работать, — Наньгун Вань улыбнулась, повернулась и вынесла из комнаты сверток. — Это твоему дедушке. Пусть укрывается ночью, будет очень тепло.
— Спасибо, сестрица Ваньвань!
Цао'эр не стала отказываться и, радостно обняв большой сверток, ушла.
В этот момент из укрытия вышел Цинь Мо и, многозначительно потирая подбородок, сказал:
— Не ожидал, что ты такая отзывчивая.
Ответом ему была лишь удаляющаяся спина Наньгун Вань, не удостоившей его даже взглядом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|