Глава 2. Назойливый ухажер
Рано утром в деревне Мацзяцунь, расположенной в тридцати ли от Бяньляна, Наньгун Вань еще не успела съесть и ложки горячей еды, как дорогу ей преградил мужчина.
— О, Ваньвань, вот так встреча! Какое совпадение, — мужчина в красном халате ухмылялся, глядя на нее, всем своим видом показывая, что не сдвинется с места, пока не добьется своего. За его спиной стояли несколько мужчин в коротких стеганых куртках, которые вторили ему такими же ехидными и заискивающими ухмылками.
— Точно, точно, какое совпадение!
Наньгун Вань бесстрастно смотрела на эту компанию, заблокировавшую вход в ее дом. В снежную погоду, чтобы покрасоваться, они даже не удосужились надеть теплую одежду. Неужели не видят, что лица у них побелели? А в сочетании с красными одеждами они и вовсе походили на призраков.
— Ваньвань, как тебе погодка? Может, прогуляемся до рынка? У моей семьи как раз открылась кондитерская. Кондитера мы специально пригласили из самого Бяньляна.
Ма Данянь говорил, пытаясь протиснуться ближе. Его одежда была слишком тонкой, и на ветру и снегу ему было явно некомфортно.
— Нет времени.
— Ну, Ваньвань, так не годится. Ты, такая красавица, целыми днями сидишь дома. Зачем? Я, Ма Данянь, один из самых богатых людей в Мацзяцунь. Пойдем, покажу тебе городскую жизнь. Как тебе такое предложение?
— Никак.
— О, Ваньвань, мне нравится твоя прямота! Так и быть, если ты согласишься выйти за меня замуж, любой магазин в городе — твой. Если хочешь лечить людей, мы можем открыть аптеку. Ну как, а?
Ма Данянь, предвкушая будущую счастливую жизнь, так разволновался, что его бледное лицо порозовело. Он протянул руку, желая коснуться лица давно желанной красавицы, но Наньгун Вань увернулась.
— Наньгун Вань, наш господин такой богатый! Как ты можешь быть такой неблагодарной?!
— Точно! Господин снизошел до разговора с тобой, а ты еще и отказываешь. Все девушки в деревне мечтают выйти за него замуж, а ты...
— Слишком много чести!
— Заткнитесь! — рявкнул Ма Данянь, и прислужники тут же притихли.
Он снова повернулся к Наньгун Вань. Ее миловидное лицо с легким налетом очарования выделялось в этой деревне, как журавль среди кур. Он невольно снова ухмыльнулся.
Вроде бы и неплохое лицо, но эта ухмылка, да еще и мертвенная бледность… Выглядел он действительно жутковато, и нравиться кому-то с такой внешностью было бы странно.
— Выйдешь за меня, и никто больше не посмеет так с тобой разговаривать. Ваньвань, со мной ты будешь жить в роскоши, и никто в деревне не посмеет тебе перечить. Никто больше не заставит тебя лечить этих деревенщин...
Наньгун Вань бросила на него равнодушный взгляд. Ее красивые миндалевидные глаза с чуть приподнятыми уголками создавали обманчивое впечатление томного взгляда, от которого у Ма Даняня чуть не подкосились ноги. Его крошечная смелость вдруг возросла, и он, улыбаясь, приблизился к ней, желая поцеловать нежную, гладкую кожу ее лица.
Но не успел он дотронуться до нее, как почувствовал резкую боль в щеке. Прикоснувшись к ней, он увидел на ладони капли крови. Непривычный к таким вещам, он испуганно закричал.
— А-а... а-а... У меня лицо изуродовано? Изуродовано?!
Прислужники, увидев это, тут же столпились вокруг него, перебивая друг друга.
— Господин, господин, ваше лицо в порядке, в порядке.
— Да, господин, все хорошо.
— Ничего нет...
Ма Данянь не поверил им и бросился к бочке с водой во дворе. Увидев в замерзшей поверхности свое отражение и убедившись, что его красивое лицо не пострадало, он облегченно вздохнул.
— Щека болит? — как бы невзначай спросила Наньгун Вань. Услышав ее заботливый голос, Ма Данянь тут же подскочил к ней.
— Да, да, еще и кровь была.
Наньгун Вань посмотрела на него и серьезно сказала:
— Нет же… Откуда?..
— А!
Она притворилась удивленной, глядя на Ма Даняня. Ее выражение лица так напугало его, что он, дрожа, спросил:
— Вань... Ваньвань, что случилось?
Наньгун Вань нахмурилась и очень серьезно и искренне сказала:
— Я забыла сказать. Мой учитель когда-то предсказал мне несчастливую судьбу. Сказал, что мне нельзя выходить замуж. Иначе я могу навлечь беду на мужа, вплоть до разорения и гибели всей его семьи…
— Я сначала не верила, но теперь…
Наньгун Вань нахмурилась, изображая сильное беспокойство.
— Учитель говорил, что если мужчина со слабой судьбой проявит ко мне интерес, то, просто находясь рядом, может столкнуться с проблемами со здоровьем. Ты только что…
И без того бледное лицо Ма Даняня стало еще белее. Он недоверчиво уставился на Наньгун Вань.
— Ты... ты шутишь, да?..
— Я лекарь. Я никогда не шучу о таких вещах.
— Но я все еще не верю. Если это правда, то как же я выйду замуж? Брат Данянь, когда ты собираешься на мне жениться?
Наньгун Вань моргнула, изображая ожидание.
— Господин… Господин… Это…
Стоявший позади прислужник осторожно потянул его за рукав и прошептал Ма Даняню на ухо:
— Господин, таким вещам лучше верить, чем не верить. Может, нам тоже стоит обратиться к кому-нибудь за советом?
— Это… — Ма Данянь все еще колебался, как вдруг почувствовал укол в руке, словно его укололи иглой. Он весь задрожал.
Хотя Ма Данянь был напуган до смерти, перед Наньгун Вань он хотел сохранить хоть какое-то достоинство. Он дрожащим голосом сказал, оглядываясь по сторонам:
— Я… я вдруг вспомнил, что отец просил меня вернуться и присмотреть за магазином. Похоже, сегодня не получится сводить тебя погулять.
— Тогда… мы пойдем.
— Да-да-да, пойдем, пойдем! Господин, господин!
— Брат Данянь… — Наньгун Вань еще раз томно позвала его, но Ма Данянь лишь прибавил ходу.
Наблюдая, как щеголь Ма Данянь, явившийся с такой помпой, поспешно ретируется, Наньгун Вань мгновенно изменилась в лице. Она бесстрастно смотрела, как красное пятно исчезает в снежной дымке.
«Трус», — подумала Наньгун Вань, разжав правую руку. Между ее пальцами была зажата тонкая, как волос, серебряная игла, на кончике которой виднелись капельки крови.
Усмехнувшись, она с отвращением бросила иглу на землю. Тонкая игла мгновенно скрылась в снегу.
Избавившись от назойливого ухажера, Наньгун Вань вернулась в дом и принялась рассеянно перебирать свои травы. Рядом лежала книга, страницы которой уже пожелтели от времени.
Когда-то она жила в далеком будущем, спустя две-три тысячи лет. Мир того времени был полон тревог и волнений, но благодаря своему пространству и медицинским навыкам она преуспевала. Ее мастерство целительства было одним из лучших в ту эпоху. Но, к сожалению, когда она наконец решила остепениться, внезапно умерла.
Умерла, так умерла. Но она еще и переродилась.
Переродилась, так переродилась. Но в каком-то неизвестном мире.
Ладно, неизвестный, так неизвестный. Но в теле маленькой девчонки! Хоть и юной и красивой. И даже пространство с собой прихватила. Но это же древность! Мир без электричества, без телевизора, без компьютера и интернета!
Казалось, у этого тела есть какая-то большая тайна. Имя Наньгун Вань привлекало внимание, но она жила в безвестности в этой маленькой деревне. Что же произошло на самом деле?
«Ладно, буду жить своей жизнью. Хорошо хоть здесь спокойно и мирно», — думала она.
Какая печальная судьба! Все, что ей оставалось — читать медицинские книги, разбирать травы и иногда лечить жителей деревни. Со временем ее навыки целительства достигли новых высот. Она не только стала искусным лекарем, но и научилась мастерски обращаться с различными ядами и гу.
Но что в этом хорошего? Она бы с радостью отказалась от всего этого и вернулась к своему красавчику из прошлой жизни, чтобы предаться интимной близости. Увы, это было невозможно.
— Эх… — вздохнула она, листая медицинскую книгу с таким видом, словно завтра наступит конец света.
— Ваньвань, Ваньвань, скорее, скорее! Староста тебя зовет!
Пока она предавалась унынию, снаружи раздался взволнованный голос Хуцзы. Наньгун Вань поспешила выйти.
— Что случилось?
Увидев ее, Хуцзы, не говоря ни слова, схватил ее за руку и побежал.
— Скорее, скорее, случилось несчастье, несчастье!
— Что случилось?
— ЧП! Скорее!
— Подожди, я аптечку не взяла!
— Некогда! Скорее! Дело срочное!
(Нет комментариев)
|
|
|
|