Глава 7. Все мы люди умные

— Так поздно.

Когда Наньгун Вань вернулась домой, она обнаружила, что Мужун Сюй не спал. Сидящий в темной комнате человек действительно мог напугать.

— У вас такой интерес, любуетесь снежным пейзажем?

— Вполне. Сегодня неплохая луна.

Наньгун Вань не обратила на него внимания, быстро умылась и вернулась в свою комнату. Вскоре она выглянула наружу, и уголки ее губ слегка приподнялись.

В это время в западной комнате Мужун Сюй спокойно сидел на кровати, а у края кровати на коленях стоял человек в черном.

— Господин.

— М-м.

— Подчиненный не справился со своими обязанностями!

Мужун Сюй равнодушно смотрел наружу. Сегодня действительно светила луна, но ее свет был слишком тусклым. Отражаясь от снега, он создавал особенно унылую и холодную картину, от которой сердце, казалось, вот-вот остановится.

Молчание затянулось. Стоявший на коленях человек не поднимал головы. Атмосфера стала настолько гнетущей, что ему стало трудно дышать.

— Наказание получишь, когда вернемся. Какова сейчас обстановка снаружи?

— Новости об исчезновении князя распространились по столице на следующий же день, а затем быстро разошлись дальше. Командир Гао считает, что кто-то сделал это намеренно…

Мужун Сюй слушал отчет с бесстрастным лицом и лишь спустя долгое время произнес:

— Понятно. Пока никому не сообщайте о моем местонахождении. Пусть командир Гао проведет расследование. Кроме того…

Он взглянул на дверь, подумав о той женщине.

— Дай мне немного денег.

Возможно, эта просьба была слишком неожиданной. Человек на коленях опомнился не сразу, затем быстро достал все имевшиеся у него банковские билеты, почтительно положил их на столик рядом и стремительно исчез в снежной ночи.

Мужун Сюй посмотрел на банковские билеты с некоторым сожалением. В конце концов, теневой страж не мог носить с собой слишком много денег. Интересно, какое выражение лица будет у этой девчонки завтра утром, когда она их увидит.

Когда утреннее солнце заглянуло в окно, Наньгун Вань открыла глаза. Маленький воробей, казалось, заблудился и сидел на окне. Его черные глазки-бусинки смотрели на Наньгун Вань, словно обнаружив что-то забавное, и он принялся чирикать.

Она протянула руку, и воробей естественно сел ей на палец, радостно клюнув его. Наньгун Вань рассмеялась.

— А ты смелый.

Сказав это, она отпустила воробья, встала и вышла во двор. Поскольку погода в последние дни была неплохой, вокруг уже виднелась черная земля проталин. Если так пойдет и дальше, то весной можно будет не беспокоиться.

— Сестрица Ваньвань, сестрица Ваньвань, коляску привезли!

Хуцзы радостно вкатил во двор инвалидную коляску. Наньгун Вань посмотрела и кивнула:

— Хорошо, оставь ее здесь.

— Ага, хорошо. Кстати, моя мама сказала, что сегодня будет курица, и велела тебе отнести немного тому, кто в доме.

Наньгун Вань скривила губы. Красивое лицо действительно творит чудеса. Сколько он здесь пробыл? А жители деревни уже балуют его, как родного сына. У кого бы ни появилось что-то вкусненькое, обязательно принесут ему немного. Такое обращение… ц-ц.

— Понятно.

После ухода Хуцзы Наньгун Вань вкатила коляску в комнату и поставила перед Мужун Сюем:

— Это вам.

— Сколько стоит?

Наньгун Вань взглянула на него:

— Деньги появились?

— Немного. — Мужун Сюй достал из-за пазухи банковский билет номиналом в пятьсот лянов. — На какое-то время должно хватить.

— Угу.

Она без церемоний взяла билет, сунула его за пазуху и собралась уходить.

— Подожди, я хочу выйти посмотреть.

— И?

Наньгун Вань вопросительно посмотрела на него и заметила, как его взгляд перемещается с ее ног на коляску. В его глазах мелькнуло что-то похожее на беспомощность, но у Наньгун Вань это вызвало желание стиснуть зубы.

— Помоги.

— Вы же не можете ходить?

— Вчера устал. — Он знал, что эта женщина в курсе ночного визита, так что скрывать не было нужды.

Наньгун Вань понимала, что он лжет, но, увидев выражение его глаз, осознала: взяла деньги — выполняй работу. Как досадно.

Она подошла, просунула одну руку Мужун Сюю под мышку, обхватив его плечо, а другую под колени. Легко подняв этого высокого мужчину, она аккуратно усадила его в коляску.

Мужун Сюй удивленно посмотрел на нее. Он знал, что хоть и выглядит худым, но вес у него немалый. А Наньгун Вань подняла его так легко, без малейшего усилия. Он тут же схватил ее за запястье.

— Ш-ш-ш…

Блестящая серебряная игла появилась перед рукой Мужун Сюя. Он инстинктивно отдернул руку, недовольно нахмурившись.

Наньгун Вань с бесстрастным лицом убрала иглу:

— Вам следует радоваться, что на ней не было яда.

Мужун Сюй посмотрел на нее. Видя, что она ничуть не испугана, он тихо усмехнулся:

— Наверное, во всем мире только ты одна обладаешь такой дерзостью.

— Говорят, Жуйский князь усерден в делах правления, любит народ, соблюдает законы и безупречно честен. Он не станет без причины наказывать простолюдинку.

Эта неискренняя похвала заставила Мужун Сюя не знать, смеяться ему или плакать.

— Здесь ты ошибаешься. Даже если этот князь захочет простить оскорбление старшего по положению, законы нашей династии этого не позволят. За твой поступок…

— Казнь через разрывание пятью лошадьми.

Наньгун Вань совершенно не хотела продолжать этот спор. Не говоря уже о том, что этот князь все еще нуждался в ней, даже если бы он захотел убить ее прямо сейчас, еще вопрос, хватило бы у него на это сил.

Мужун Сюй: …

Он потер нос. Действительно, никакой вежливости. Чем больше она так себя вела, тем интереснее ему становилось. Если бы Наньгун Вань знала об этом, она бы, вероятно, снова закатила глаза и пробормотала что-то вроде: «извращенный вкус» или «мазохист».

— Девушка — умный человек, — ровным тоном произнес Мужун Сюй. Его шутливое выражение лица исчезло, он стал острым, как обнаженный меч, излучая холодный свет и властность. Его светлые глаза стали холодными, как снег снаружи, и одного взгляда было достаточно, чтобы почувствовать, что в следующую секунду можно лишиться жизни.

Наньгун Вань встретила его взгляд без малейшего страха. Они молча смотрели друг на друга, их отражения застыли в зрачках.

Легкий ветерок ворвался в окно, растрепав серебристые волосы Мужун Сюя и заставив Наньгун Вань прищуриться.

— Сестрица Ваньвань, мясо принесли!

Голос Хуцзы разрушил странную атмосферу между ними. Наньгун Вань молча отвела взгляд и усмехнулась:

— Меня совершенно не интересует, кто вы, какое у вас положение и чем вы собираетесь заниматься. Я не хочу получать от вас ни славы, ни богатства. Князь, вам не нужно мне об этом напоминать.

От людей такого статуса она предпочла бы держаться как можно дальше.

Почувствовав в ее словах неприязнь и холодность, Мужун Сюй поднял бровь. Кажется, он в чем-то ошибся.

— Князь, если можете идти, то уходите поскорее.

Разве прошлой ночью никто не приходил? Очевидно, его нашли. Почему он не уходит? Если он останется здесь, его будут искать все больше людей, и это может навлечь беду на деревню. Вот чего она больше всего боялась.

— Какая жалость, но этот князь пока не может уйти.

Наньгун Вань взглянула на него и кивнула:

— Ваша внутренняя сила скоро восстановится, и раны почти зажили.

— Этот князь должен лично поблагодарить вашего почтенного учителя.

Наньгун Вань шевельнула бровями:

— Хорошо.

«В крайнем случае, найду какого-нибудь старика, чтобы он выдал себя за учителя. Все равно они не знакомы».

— Сестрица Ваньвань, оно еще горячее, скорее, скорее!

Наньгун Вань раздраженно ответила:

— Сам занеси. У меня еще дела.

— А?

Хуцзы, не понимая, в чем дело, занес горячую курицу и поставил перед Мужун Сюем:

— Старший брат, вы поссорились с сестрицей Ваньвань?

— Почему ты так решил?

— Сестрица Ваньвань редко злится. Хотя она и не любит улыбаться, но и лицо не вытягивает. — Хуцзы скорчил рожицу, показывая, что сестрица Ваньвань действительно очень сердита, чем рассмешил Мужун Сюя.

— Возможно, в последнее время дома не хватает риса, вот она и беспокоится.

— Правда?

Хуцзы почесал голову и больше не стал расспрашивать.

— Тогда, старший брат, ешьте скорее. Мама сказала, что деревенские жители бедные, и у нас нет ничего особенного, но надеется, что вы не побрезгуете.

— Как можно.

Мужун Сюй протянул руку и потрепал Хуцзы по голове, в его глазах мелькнула улыбка.

А Наньгун Вань тем временем была в теплице на заднем дворе. Она сорвала пучок зелени и, подумав, добавила несколько свежих листьев мяты.

Увидев, что Хуцзы и Мужун Сюй весело болтают, она повернулась и пошла на кухню.

Приготовив себе миску лапши, она ела и думала: «Семья Ма, скорее всего, скоро пришлет людей. Ведь он заболел такой болезнью».

У семьи Ма был только один сын, как они могли его бросить?

При этой мысли уголки ее губ изогнулись в улыбке. Лишить мужчину его силы — вот это действительно лучшая месть. Если бы и тот, кто в комнате, оказался в таком же положении… От одной этой мысли жизнь показалась ей прекраснее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Все мы люди умные

Настройки


Сообщение