Глава 6. Нежданная удача. Предложение руки и сердца

Видя, что Мужун Сюй молчит, Наньгун Вань решила не продолжать. Смысл ее слов был ему понятен.

Мужун Сюй смотрел на удаляющуюся Наньгун Вань с бесстрастным лицом. Спустя некоторое время он тихо усмехнулся. Эта девушка оказалась неожиданно умна.

Наньгун Вань смотрела на улицу. Рядом сидел Хуцзы, медленно уплетая арахисовую халву.

— Сестрица Ваньвань, на что ты смотришь?

Наньгун Вань улыбнулась.

— Ни на что.

Хуцзы надул губы. Учитель сестрицы Ваньвань был очень могущественным, и сама она тоже была очень способной. Видя, что она все время смотрит на гору, он съел еще одну халву и спросил:

— Сестра, ты хочешь пойти в горы?

Наньгун Вань вздохнула, глядя на снег. Если он снова пойдет, то весной может быть наводнение. И тогда ее дом, расположенный у подножия горы, наверняка пострадает.

— Хуцзы, сходи к старейшине Сань Шугуну и скажи ему, что мне нужна инвалидная коляска.

— Хорошо! — Хуцзы резво вскочил и побежал.

Наньгун Вань улыбнулась, вернулась в дом, развела огонь в печи и достала из своего пространства горсть каштанов. Она положила их на угли, и вскоре по комнате распространился приятный аромат.

— Я голоден, — донесся из соседней комнаты голос Мужун Сюя.

Наньгун Вань посмотрела на каштаны в руке, достала еще несколько и пошла в комнату Мужун Сюя. Она протянула ему печеные каштаны.

— Когда вы собираетесь уходить?

Пальцы Мужун Сюя замерли.

— А я думал, ты будешь рада, если я останусь еще на несколько дней.

«Она уже знает, кто я, но все равно так холодна. Неприятно». Мужун Сюй решил, что раз ему неприятно, то нужно что-то предпринять.

— А что я с этого получу?

— Многое, — ответил Мужун Сюй. Как князь, он мог многое ей предложить.

Наньгун Вань усмехнулась, очистила каштан и отправила его в рот. Аромат каштана наполнил ее рот, отчего она довольно прищурилась.

Мужун Сюй смотрел, как она ест, на ее пухлые щеки и маленькое личико, обрамленное толстым воротником одежды. Она была похожа на бельчонка, стащившего орехи. Он невольно улыбнулся.

Наньгун Вань быстро съела все каштаны, которые держала в руке, и, подняв голову, увидела, что Мужун Сюй смотрит на нее. Она нахмурилась.

— Не хотите?

— Не…

Не успел он договорить, как Наньгун Вань схватила оставшиеся каштаны, очистила их и съела.

— Кажется, это мне принесли, — заметил Мужун Сюй.

— Вы не ели, а еду нельзя выбрасывать!

Наньгун Вань была недовольна. «И чего эти люди такие привередливые? Предлагаешь еду голодному человеку, а он еще и нос воротит. Не ешь сам — дай другому. Бесит!»

Не дожидаясь ответа Мужун Сюя, Наньгун Вань встала.

— Пойду готовить. Что вы хотите поесть?

— Заранее предупреждаю, ничего особенного у меня нет.

Мужун Сюй подумал: «Какой смысл тогда спрашивать? Пустая трата времени».

Почувствовав его настроение, Наньгун Вань серьезно объяснила:

— Это вежливость. Элементарная.

Мужун Сюй подумал, что после знакомства с этой женщиной он все чаще теряет дар речи. Если бы раньше кто-то осмелился так с ним разговаривать, его бы давно казнили. Но сейчас он не чувствовал раздражения, скорее, какое-то странное веселье.

«Интересно, а если бы эта женщина изменила ко мне отношение, было бы еще веселее?»

Примерно через полчаса Наньгун Вань принесла еду: рыбу, тарелку сушеных овощей и соленые утиные яйца собственного приготовления. Все было просто и незатейливо, но рис сегодня был белый, не из грубого помола.

— Сегодня купила. Подумала, что вам, наверное, надоело есть грубую пищу.

Мужун Сюй улыбнулся, не сказав ни слова благодарности, и взял миску. Он заметил, что миска всего одна.

— А ты не будешь?

Наньгун Вань скривила губы.

— Я поем позже. Ешьте.

Сказав это, она снова ушла.

Мужун Сюй подумал, что эта девушка, похоже, только притворяется суровой, а на самом деле добрая.

На самом деле он не знал, что в пространстве Наньгун Вань хранилось много вкусных вещей, и она не ела вместе с ним, потому что у нее было что-то получше.

Она пошла на задний двор, к небольшой теплице, которую сама построила. Внутри росли овощи, и, судя по всему, эксперимент с теплицей удался.

Достав из пространства кусок хлеба, она начала безэмоционально жевать, думая о человеке в доме. От этих мыслей у нее разболелась голова.

— Ваньвань! Ваньвань! Хорошие новости! Просто отличные новости!

Услышав голос снаружи, Наньгун Вань быстро запихнула хлеб в рот, вытерла руки и вышла. Перед ней стояла сваха Лю Мэйпо в ярко-красной куртке. Она держала платок, покачивала бедрами и широко улыбалась.

— Ох, Ваньвань, какая радость! Какая удача!

Наньгун Вань стояла в дверях и смотрела на нее с бесстрастным лицом. Этот взгляд заставил Лю Мэйпо вздрогнуть. Ее улыбка застыла на лице, и выглядело это довольно забавно.

— В чем дело?

— Ваньвань, это же сам господин Ма, богач из города, прислал меня к тебе! Его старший сын — просто красавец писаный! Статный, изящный, благородный… Да еще и один из самых богатых людей в округе! У него несколько лавок в городе и сотни му земли. Сидит дома и деньги считает! — Лю Мэйпо вдохнула побольше воздуха и продолжила свою тираду. — Сколько девушек мечтают выйти за него замуж! Ваньвань, тебе так повезло…

Наньгун Вань равнодушно пожала плечами. Свахи действительно умели говорить. Но этот Ма Данянь никак не мог угомониться.

«Повезло? Ма Данянь — отвратительный старикашка с кучей наложниц. По его болезненному виду понятно, что он только и делает, что предается разврату. И он еще смеет засматриваться на меня?» Наньгун Вань подумала, что, видимо, прошлый урок не пошел ему впрок.

— Ваньвань, ты все твердишь про своего учителя, но его годами никто не видел. Нельзя же из-за этого всю жизнь себе портить! — Сваха продолжала убеждать девушку. — Тебе уже шестнадцать, пора замуж выходить. Сейчас самый лучший возраст, не упусти свой шанс… Ох, Ваньвань, молодой господин Ма искренне хочет взять тебя в жены. Все девушки в округе тебе завидуют!

— Тетя Лю.

— А?

Лю Мэйпо, наконец, дождалась ответа Наньгун Вань и с улыбкой посмотрела на нее.

— Ты можешь выдвигать свои условия. Молодой господин Ма ведь так сильно тебя любит.

Наньгун Вань улыбнулась.

— Тетя, я сама поговорю с господином Ма. Если все получится, я обязательно обращусь к вам за помощью.

Лю Мэйпо опешила. Что значит «сама поговорю»?

Но, вспомнив, что Ваньвань все эти годы жила одна, она решила не придавать этому значения и, махнув пухлой рукой, сказала:

— Хорошо, договорились. Обязательно позови меня, когда понадобится помощь.

— Угу.

Едва проводив Лю Мэйпо, Наньгун Вань раздраженно взъерошила волосы и вернулась в дом. Там ее встретил Мужун Сюй с усмешкой на лице. Она подняла бровь.

— Вы можете ходить?

— Нет.

Наньгун Вань кивнула, не желая ничего говорить.

— Нужна помощь? — Лю Мэйпо говорила так громко, что он все слышал.

Наньгун Вань быстро убирала со стола, смерив его презрительным взглядом.

— Вы?

Мужун Сюй почувствовал себя униженным. Расправиться с каким-то местным богачом для него было проще простого, но Наньгун Вань смотрела на него так, словно он был бесполезен.

— Не нужно. Я сама разберусь. Если у вас нет других дел, лучше отдохните.

В который раз она развернулась и ушла, не дав ему и слова сказать.

Достоинство князя было задето. Этого нельзя было простить.

Ночью Наньгун Вань переоделась в старую рваную одежду и отправилась к дому Ма Даняня. Он действительно был богачом: дом с пятью дворами мог позволить себе не каждый.

Взглянув на высокую стену, она ловко взобралась на нее и перепрыгнула во двор.

Добравшись до комнаты Ма Даняня, она услышала доносящиеся оттуда страстные стоны. Подняв бровь, она проткнула дырку в бумажной стене и увидела весьма фривольную постельную сцену.

Жаль только, что разница между «актерами» была слишком велика, зрелище было так себе.

Но она пришла сюда не за этим. Наньгун Вань незаметно бросила что-то в комнату и быстро ушла. Заметив служанку, проходившую мимо искусственной горки, она метнулась к ней и без лишних церемоний оглушила.

Наньгун Вань достала из кармана небольшой флакончик, поднесла его к носу служанки и прошептала ей на ухо:

— Болезнь господина Ма может вылечить только Ваньвань из деревни Мацзяцунь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Нежданная удача. Предложение руки и сердца

Настройки


Сообщение