Глава 9. Поймал большую черепаху

Слух о том, что Ли Циньюнь вернулся в деревню для восстановления после травмы, быстро распространился. Будучи первым студентом университета из деревни Цинлуня, он привлёк огромное внимание. Однако люди только посочувствовали ему из-за аварии и потери работы, обсуждая это как повод для разговоров за чашкой чая. Свежесть новости исчезла через три-пять дней.

Обсуждение соседей — давняя традиция сельской жизни. В деревне мало интересных событий: поймать большую рыбу или добыть дикого кабана могло стать новостью дня.

Погода сегодня была прекрасной: ясное небо и лёгкий ветерок. Ли Циньюнь взял удочку и маленькое ведёрко, чтобы отправиться на реку Сяндайхэ порыбачить. Хотя все инструменты можно было убрать в пространство, он не хотел рисковать быть раскрытым и ограничился только сетью и другими мелкими принадлежностями.

За ним следовали два золотистых комочка меха — щенки Цзиньби и Тунби. Им едва исполнился месяц, но благодаря воде из пространства они стремительно росли и уже могли громко тявкать.

— Гав-гав! Гав-гав… — тявкали Цзиньби и Тунби, словно два маленьких торнадо, то и дело хватая Ли Циньюня за штанины и жалуясь, что он идёт слишком быстро.

— Если будете мешать, запру вас в клетку! Без еды и воды! — строго пригрозил Ли Циньюнь.

Щенки сразу затихли, испуганно заскулили и послушно последовали за ним.

Проходя через деревню, Ли Циньюнь встретил нескольких женщин, которые окружили его вопросами. Каждый хотел узнать подробности его жизни в городе: почему он попал в аварию, как сложилась судьба его бывшей девушки.

— Когда ты вернулся, Фува? Почему не зашёл ко мне? — крикнул старик из переулка.

— Ой, дедушка У, я как раз собирался к тебе, просто задержался, поговорив с тётей Эр, — ответил Ли Циньюнь, радуясь возможности уйти от назойливых вопросов.

Цзиньби и Тунби тоже устали ждать и, радостно тявкая, побежали вперёд.

Как только Ли Циньюнь вошёл в переулок, до него донёсся аромат свежесваренного зернового вина. Дедушка У был двоюродным братом его деда и славился своим мастерством в изготовлении алкоголя. Никто в округе не мог сравниться с ним.

Дедушка У немного сутулился, но был крепким мужчиной. Даже весной он работал без рубашки, пот стекал по его спине. Он только что выгрузил сваренный просо, которое нужно остудить перед добавлением закваски. После ферментации смесь снова перегоняют, чтобы получить спирт. Процесс казался простым, но даже малейшая ошибка могла испортить вкус напитка.

— Дедушка У, здоровье в порядке? Только не перетрудитесь. При вашем мастерстве стоит взять больше учеников, чтобы не так уставать, — сказал Ли Циньюнь, осматриваясь.

— Бизнес идет плохо, никто не хочет учиться. Теперь только твой двоюродный брат помогает. Я передам своё мастерство ему, — вздохнул старик, попыхивая трубкой.

— Как бизнес может идти плохо? Ваше вино — лучшее в Цинлуне! Мой дед всегда предпочитал только ваше пятизерновое вино и чистое просовое. Особенно старые запасы, которые выдерживались годами. Он говорил, что даже маотай не сравнится! — подбодрил Ли Циньюнь.

Старик сразу повеселел:

— Ха-ха, если второй брат любит, значит, хорошо. Заберёшь домой несколько кувшинов десятилетней выдержки для деда. Места мало, а вино всё труднее хранить. Лавки в городе научились делать подделки, и моё настоящее старое вино теряет популярность. Если бы не друзья, я бы давно продавал только молодое вино. Проще и выгоднее.

Ли Циньюнь задумался. У него ведь есть пространство! Можно использовать его для хранения вина. Одна зима там равна десяти годам реального времени.

— Отличная идея... Дед точно оценит аромат старого вина! — Ли Циньюнь широко улыбнулся.

— Фува, ты уверен, что авария не повредила тебе голову? Почему ты вдруг улыбаешься? — обеспокоенно спросил старик.

— А, нет-нет, голову точно не задело. Просто внезапно пришла в голову одна идея. У меня есть друг в большом городе, который занимается продажей разливного алкоголя. Он очень требователен к качеству напитков. Если ваше вино ему понравится, то проблем со сбытом больше не будет, — ответил Ли Циньюнь.

— Что? Городские бизнесмены заинтересуются нашей деревенской самогонкой? Это же новое вино по три-пять юаней за цзинь, его даже на стол не поставишь! Даже выдержанное несколько лет в погребе старое вино у нас в городе продаётся всего за двадцать с лишним юаней, — удивился дедушка У.

— Не беспокойтесь, дедушка У. Торговцы всегда ищут выгоду. Если нет прибыли, они не будут этим заниматься, — объяснил Ли Циньюнь. — Люди в горах слишком консервативны. Они считают, что заработать на вине больше одного юаня за цзинь уже много. Но знаете ли вы, что городские бесчестные торговцы превратили байцзю в предмет роскоши? Одна бутылка красиво упакованного алкоголя может стоить сотни или тысячи юаней!

— Хорошо, хорошо! Если этот бизнес получится, я обеспечу тебя вином на всю жизнь! Хуцзы, перестань возиться в погребе! Быстро достань образцы каждого вида вина. Фува найдёт нам крупную сделку! — воскликнул дедушка У, полный энтузиазма.

Ли Циньюнь внутренне вздохнул с облегчением. К счастью, цены на вино были низкими. Если бы они были выше, его скромные сбережения быстро иссякли бы. Нужно срочно зарабатывать, иначе даже в деревне будет сложно выжить.

Тем временем Цзиньби и Тунби играли с большой собакой, охранявшей вход в погреб. Та была привязана и не могла догнать щенков, что вызывало её громкое рычание.

— Фува вернулся? — раздался голос Хуцзы, который выглянул из погреба.

Хуцзы, настоящее имя Ли Цинху, был высоким и крепким парнем с блестящей тёмной кожей и белозубой улыбкой.

— Хуцзы, продолжай работу. Наполни маленькие бутылки и наклей этикетки, чтобы я мог различить сорта и цены, — попросил Ли Циньюнь, забирая щенков.

— Легко! Есть три вида просового вина: низший, средний и высший сорт. Также три вида пятизернового вина. Кукурузное вино городским людям не понравится — слишком крепкое и жгучее. А старые запасы лучше не трогать, их мало, — ответил Тигр.

Дедушка у недовольно проворчал:

— Перестань болтать! Делай, что говорят! Из старых запасов у меня пятилетние и десятилетние. Все они высшего качества. Менее выдержанные не имеют характера и аромата. Мы оставим немного для себя.

Ли Циньюнь спешил на рыбалку, поэтому сказал:

— Хорошо, тогда действуйте. Когда закончите, отправьте бутылки ко мне домой. С моей сломанной рукой я не смогу их нести.

— Не беспокойся, мы позаботимся обо всём. Иди лови рыбу! Если поймаешь большую, я приготовлю её с соевым соусом и перцем. Выпьем лучшее вино, которому уже больше десяти лет! — пообещал дедушка У.

— Дедушка У, вы пообещали, не забудьте! — рассмеялся Ли Циньюнь, предвкушая вкусное угощение.

К тому времени солнце уже поднялось высоко, и большинство жителей деревни ушли работать в поля. Наконец-то никто не мешал Ли Циньюню.

Он выбрал место на берегу, где река была шириной около тридцати метров. Разные изгибы делали её то шире, то уже, а также разделяли на множество мелких притоков. Источник реки находился где-то в горах, возможно, связан с озером на вершине Лотосовой горы.

Цзиньби и Тунби играли в цветах, преследуя бабочек. Вскоре они вернулись к Ли Циньюню, покрытые грязью и травой, и начали тереться о его ноги.

— Не голодны? Тогда играйте сами. Захотите воды — придите ко мне, — проворчал Ли Циньюнь, доставая из пространства две миски с водой.

Не успел он позвать щенков, как они уже набросились на воду, жадно поглощая её, а затем вылизывали миски дочиста, несмотря на то, что их животики уже раздулись.

Внезапно поплавок в реке резко ушёл под воду. Ли Циньюнь осторожно поднял удочку и начал медленно вытягивать добычу. Что-то большое и сильное тянуло в сторону водорослей.

Ли Циньюнь не позволил этому существу спрятаться. Медленно маневрируя удочкой, он вывел его на открытую воду. Это оказалась большая черепаха с панцирем размером с таз.

Подняв её сетью, он оценил её вес — около десяти килограммов. В дикой природе такие экземпляры встречаются редко.

Говорят, что старые черепахи становятся разумными и понимают людей. Ли Циньюнь всегда считал это выдумками, но, увидев её умоляющий взгляд, почувствовал жалость. Рассмотрев её, он заметил, что у нее круглый панцирь и короткий хвост — явно самка.

— Ладно, оставлю тебе жизнь. Ступай охранять мой пруд в пространстве, — пробормотал Ли Циньюнь и, используя силу пространства, перенёс её туда.

Уровень воды в пруду медленно поднимался. За несколько дней он увеличился всего на пол метра. Это напомнило Ли Циньюню, что нужно экономить воду, иначе источник может иссякнуть.

Возвращаясь к рыбалке, он услышал шаги. Из-за поворота появились шесть-семь человек, среди них женщины и мужчины, говорившие на стандартном мандаринском диалекте.

— Хм? — Ли Циньюнь повернулся и увидел впереди красивую женщину. Она была высокой, с белой кожей и великолепной фигурой. Её деловой костюм выдавал в ней офисного работника. Среди мужчин она выделялась своей серьёзностью.

Один из мужчин с красным носом, одетый в военную форму, что-то объяснял ей. Ли Циньюнь узнал его — это был начальник полиции Цинлуня, Лю Сяньцян.

(П.П. Хуцзы - тигр)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Поймал большую черепаху

Настройки


Сообщение