Глава 13. Первые замыслы

За обеденным столом староста хотел открыть принесённый им лючжоуский ликёр, но, уловив аромат многолетнего выдержанного вина, благоразумно отказался от своей затеи. Его лючжоуский ликёр был неплох — сто с лишним юаней за коробку, что считалось хорошим вином на местном уровне. Однако по сравнению с этим старым вином он казался бледной тенью.

Пятилитровую бутыль разделили так: водитель Чжан Чжэ не пил, У Сяоюй и её помощница Чу Цзюань выпили по одному бокалу, а остатки достались Лю Цзиньцяну, старосте, Ли Чэнвэню и Ли Циньюню. Если бы вино было плохим, большинство мужчин нашли бы предлог отказаться, сославшись на слабую переносимость алкоголя. Но когда речь шла о настоящем хорошем вине, любители выпить проявляли невероятную настойчивость.

— Я опоздал, сам себя накажу — три бокала! Я сказал что-то не то? Сам себя накажу ещё пятью бокалами! — подобные фразы часто звучали за столом. В городе Юньхуан Ли Циньюнь однажды стал свидетелем подобной ситуации на дне рождения друга. По телефону все говорили, что заняты работой и могут выпить максимум две рюмки, но когда дело доходило до настоящего вина, мужчины начинали бороться за каждую каплю.

Это был первый раз, когда Ли Циньюнь пробовал маотай. Его уникальный соевый аромат запомнился надолго. Для тех, кто любил его, маотай был источником безумия, а для тех, кто не мог перенести этот запах, даже один глоток становился испытанием. Однако по сравнению с маотаем Ли Циньюню больше нравились многолетние выдержанные вина с насыщенным ароматом, который проникал прямо в сердце.

Обычно молчаливые мужчины после нескольких бокалов становились болтунами. Даже Ли Чэнвэнь, всегда честный и немногословный, начал жаловаться новой управляющей У на проблемы деревни. Он рассказал, что дорога из деревни в город слишком узкая и труднопроходимая, большие машины не могут проехать, и многие рыбоводы терпят убытки из-за этого. После длинного списка жалоб он спросил, когда же наконец расширят эту горную дорогу длиной семь-восемь ли?

На самом деле, главная цель старосты сегодняшнего визита заключалась именно в этом вопросе. Он был более нетерпелив, чем остальные. У Ли Циньюня пруд находился на южных полях, всего в шести ли от города Цинлуня. А вот у самого старосты пруд располагался на севере деревни, в десяти ли от дома.

К концу обеда отношения между гостями и хозяевами стали ещё теплее, и обращения стали более неформальными:

— Дядя Ли, не волнуйтесь. До приезда в Цинлунь я провела исследование. Здесь прекрасная сельская среда, это должно быть процветающим краем рыбы и риса. Однако сложный рельеф гор делает строительство дорог крайне трудным, а транспортное сообщение оставляет желать лучшего... Позвольте вам сказать: Лицзячжай станет моим первым экономическим пилотным проектом. Когда Лицзячжай разбогатеет, это вдохновит другие деревни на стремление к процветанию. Эту горную дорогу мы обязательно построим!

Только около трёх часов дня У Сяоюй и её команда попрощались и уехали. Их машина стояла на южной окраине деревни, где была просторная площадка для сушки зерна, удобная для парковки и разворота.

Семья Ли Циньюня проводила их до машины и продолжала махать руками, пока автомобиль не скрылся из виду. Приезд чиновников из города — это событие, которое добавляло престижа семье. Остальные жители деревни, услышав новости, тоже вышли посмотреть. Когда микроавтобус, в котором сидела У Сяоюй, уехал, на улице собралось уже более шестидесяти человек.

Староста не упустил возможности похвастаться успехами Ли Циньюня. Он заявил, что новая управляющая — его однокурсница, и они даже обменялись номерами телефонов. Личный номер, а не рабочий! Этого "почёта" староста никогда не удостаивался, поэтому завидовал безмерно.

Теперь стало ещё веселее. Все начали хвалить родителей Ли Циньюня, произнося комплименты один за другим. Чэнь Сюйчжи была так счастлива, что у неё заболели щёки от улыбки. Такое признание напомнило ей времена, когда Ли Циньюнь только поступил в университет. Годами деревенские не оказывали им такого почтения, и это чувство было просто великолепным.

Ли Циньюнь воспользовался моментом и ушёл к своим полям. Пройдя несколько минут на юг и повернув на восток, он достиг своего участка. Земля здесь была не совсем ровной — то выступал маленький холм, то образовывалась небольшая впадина. Однако по меркам горной местности это считалось довольно плоским полем. Перед участком находился пруд, который входил в десятку лучших в округе.

Между прудом и дорогой росла роща из грецких орехов, с примесью персиковых, хурмовых и апельсиновых деревьев. Роща располагалась на склоне холма, вокруг были камни и грязевые ямы, и никто особо не обращал внимания на эту территорию. Согласно деревенским правилам, такие хаотичные места обычно передавались в частное владение после согласования с уважаемыми старейшинами. После регулировки документы заверялись печатью деревни, что придавало им юридическую силу.

Подобные случаи были распространены, и вся деревня действовала по этому принципу. Поэтому эта земля с момента разделения имущества между поколениями принадлежала семье Ли Циньюня. У него также был старший дядя, чьи земли находились на севере. Его поля были больше, но пруд меньше.

Грунт на склоне был неплодородным, и фруктовые деревья не приносили значительной экономической выгоды. Их основная задача заключалась в предотвращении эрозии почвы и защиты от камней, которые могли скатиться с верхних склонов.

Вода в пруду была слегка мутной у дна, но поверхность оставалась чистой. Будучи стоячим водоёмом, он зарос водорослями. Именно благодаря водорослям вода сохраняла свою чистоту. Вокруг пруда рос тростник и другие дикие травы, а также несколько видов недорогих лекарственных растений.

Отец Ли Циньюня не был специалистом по разведению рыбы и не особенно любил это занятие, так как доход от него был небольшим. Бывали годы, когда он даже терял деньги. Обычно пруд использовался для естественного разведения: каждый год выпускали мальков, а затем оставляли их на произвол судьбы. Когда приходили торговцы из города, рыбу собирали.

Такой метод давал качественную рыбу, практически неотличимую от дикой, но с низкой продуктивностью. Ловля была сложной, и крупные рыбы часто ускользали. Если в пруду водились такие хищники, как сом или чёрный окунь, мальки других видов становились их легкой добычей.

Ли Циньюнь знал, что многие фермеры деревни разделяли мнение его отца: если есть пруд, можно просто выпускать туда немного рыбы. Продать — хорошо, не продать — съесть самим. Никто не задумывался о специализированном разведении. Поэтому в прудах обычно плавали смеси карпов, сазанов, белых амуров и серебряных карпов. Мальков бросали мало, и даже корм экономили.

После нескольких лет жизни в городе Ли Циньюнь понимал, что эти виды рыб были обычными и не приносили высокой прибыли. К тому же, торговцы, ссылаясь на невозможность проезда больших машин, намеренно занижали цены. Из-за этого интерес жителей деревни к разведению рыбы постепенно угасал.

— Если разводить редкие и дорогие породы рыб, этих двух с лишним му пруда будет достаточно. Это может дать новые идеи рыбоводам Лицзячжая. Позже зайду в интернет-кафе в городе, чтобы найти информацию, а заодно размещу объявления на форумах аквариумистов, чтобы привлечь людей, которые не слишком жадны…

Его ноутбук был с собой, но в деревне не было интернета. Использовать мобильный интернет? Скорость была такой, что могла довести до седины. Да и его старый телефон не поддерживал выход в сеть. Он даже подумывал протянуть телефонный кабель и использовать модем для подключения.

У пруда стояли две соломенные хижины, предназначенные для ночного наблюдения за дынями во время их созревания. Не из-за страха воров, а чтобы защитить урожай от диких животных. Несколько лет назад, когда дыни созрели, из гор спустилась стая обезьян. За одну ночь они уничтожили треть урожая деревни. С тех пор все фермеры начали строить такие хижины прямо в полях.

Увидев соломенные хижины, Ли Циньюнь задумался. Ему как раз не хватало места, чтобы перенести самодельное вино из дома дедушки. Он решил временно перенести его сюда, а затем тайком спрятать в погреб своего пространства. Это выглядело вполне логичным решением.

Дверь хижины не была заперта. Войдя внутрь, он почувствовал сырость. Внутри стояла только старая деревянная кровать, даже стола не было. Места оказалось немного, и вместить много вина здесь не получится. За хижиной росли несколько кустов бамбука. Грунт здесь был неплодородным, поэтому никто не сажал здесь урожай. Раньше здесь находилась маленькая аптека его деда.

Все плодородные земли уже были заняты родителями. На дальних участках они посадили картофель вместе с кукурузой, а ближе — арбузы. Именно поэтому соломенная хижина была построена именно здесь.

Ли Циньюнь обошёл территорию. Места оказалось достаточно. Когда он заработает деньги, он планировал построить здесь дом, похожий на виллу: двухэтажный с мансардой, то есть два с половиной этажа, чтобы полностью использовать свободное пространство. Что такое двух или трёхкомнатные квартиры? Это слишком мало! Если грамотно спланировать участок, можно построить высокий дом с мансардой, которая будет защищать от жары и служить местом для хранения вещей.

Ваф-ваф! Ваф-ваф! К удивлению Ли Циньюня, Цзиньби и Тунби каким-то образом нашли его и радостно залаяли, прервав его мечты. Щенки сразу же вцепились зубами в его штанину, глядя на него своими водянистыми глазками и изображая из себя настоящих непосед.

Нечего и думать — они явно хотели воды из пространства. Если он не даст им напиться, они, вероятно, не отпустят его штаны до самого вечера.

В его пространстве всегда была приготовлена пара маленьких мисок для них. Наливать воду стало привычным делом. Два быстрых движения — и обе миски наполнились. Щенки моментально отпустили его штанину, каждый уткнулся в свою миску и начал жадно пить, не останавливаясь ни на секунду.

В этот момент послышался звук мотоцикла, который приближался, и кто-то крикнул:

— Фува-гэ, ты на поле? У меня для тебя посылка!

Обойдя соломенную хижину, Ли Циньюнь увидел, что это Маодань, его друг детства из деревни, который всегда следовал за ним в детстве. Маодань был младше Ли Циньюня на несколько лет. Он был худощавым, со светлым лицом. С тех пор как он начал работать курьером в почтовом отделении города, его кожа стала ещё темнее.

Он ездил на мотоцикле почтового отделения. Сзади мотоцикла висела зелёная сумка для писем, а теперь там появился ещё и небольшой стеллаж для доставки EMS-посылок.

— Маодань, я здесь! — Ли Циньюнь подошёл и дружески ударил его по плечу, улыбаясь:

— Молодец, парень! Теперь ты официальный государственный работник. Выглядишь очень бодро в этой форме!

— Какой там официальный! Фува-гэ, не смейся надо мной! Дождь или ветер — всё равно, за триста юаней в месяц. Я уже думаю бросить эту работу. Ты знаешь мою ситуацию: если я не найду что-то более доходное, мне будет сложно найти жену, — ответил Маодань, передавая небольшую плотно упакованную посылку.

— У тебя есть дедушка и бабушка, которые помогут тебе с этим. Если у тебя есть кто-то на примете, скажи своей бабушке, и я попрошу её помочь устроить дело, — сказал Ли Циньюнь с улыбкой.

— Фува-гэ, как же я могу снова беспокоить дедушку и бабушку? Если бы не ваша помощь все эти годы, мой отец и я давно бы умерли с голоду, — произнёс Маодань, и его глаза покраснели от воспоминаний.

Много лет назад отец Маоданя попал в аварию, когда строил дом для других. Он сломал обе ноги, и семья потратила все свои сбережения на лечение, взяв большие долги. Тогда Маоданю было всего два-три года, а его мать, не выдержав удара, уехала на заработки и больше не вернулась. Семья жила благодаря помощи односельчан, особенно родителей Ли Циньюня.

Эту работу в почтовом отделении ему нашёл двоюродный дедушка Ли Циньюня. Благодаря этому работа позволила семье Маоданя немного оправиться.

— Ха-ха, давай не будем вспоминать прошлое. Через несколько дней приходи ко мне домой, мы с тобой обсудим, как найти способ заработать в деревне, — успокоил его Ли Циньюнь.

Глаза Маоданя внезапно загорелись, и он радостно воскликнул:

— Что ты сказал? Фува-гэ, ты больше не собираешься работать в городе?

(П.П. Ли - ровно полкилометра,
Му - пятнадцатая часть гектара)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Первые замыслы

Настройки


Сообщение