Бабушка, увидев, как Ли Циньюнь скривился от боли, тут же начала ругать старика:
— Ты, старый дурень! На твоих руках ни силы, ни меры! Это же благодарность за добро? Быстро извинись перед молодым человеком! Я тебе говорила, что ты вообще не должен выходить из дома — куда бы ты ни пошёл, везде неприятности.
Худощавый старик почесал голову и смущённо улыбнулся:
— Когда волнуюсь, забываю обо всём. Думал, что передо мной те самые шкодливые парни из армии, которых можно и похлопать, и побить. Хе-хе, молодой человек, с вами всё в порядке? Может быть, я помогу вам размять плечо, чтобы кровь лучше циркулировала?
— Со мной всё отлично, о чём вы говорите? — Ли Циньюнь делал вид, будто ничего не понимает. Конечно, он знал, насколько мощной была сила удара старика, но не хотел раскрывать свои странности. Постоянное усиление духовной силы обострило его инстинкт опасности, и он мог легко определить, что подобные удары ему не страшны.
С этими словами Ли Циньюнь даже специально поднял руку и сделал несколько движений, показывая, что с ним всё в порядке.
— О? — глаза худощавого старика загорелись, словно он увидел что-то невероятное. Неожиданно он протянул руку и быстро сжал плечо Ли Циньюня, словно молния. Ли Циньюнь даже не успел среагировать, как старик уже убрал руку.
Ли Циньюнь с лёгкой усмешкой покачал головой. Он мог предвидеть действия старика, но его физическое тело не успевало реагировать. Уклониться было невозможно, поэтому он продолжил делать вид, что ничего не происходит.
— Отличная физическая форма, мышцы эластичные, крепкие, но при этом сдержанные. Кислородное дыхание выполнено правильно, нет нарушения баланса тела из-за чрезмерного развития мышц. Но даже так, после моего удара место должно было хотя бы покраснеть или посинеть, — нахмурился старик.
— Слава богу, что ты не повредил парня, а то ещё хвастаешься! — бабушка пожурила старика, затем повернулась к Ли Циньюню: — Молодой человек, а из каких мест провинции Линшань вы родом? В молодости я жила там в деревне, хорошо знаю эти места.
Ли Циньюнь сразу стал более почтительным:
— Вы жили в Линшане? Получается, мы земляки! Хе-хе, я из поселка Цинлун, который находится довольно далеко от уездного центра. Не знаете ли вы о нём?
— Поселок Цинлун? — услышав это название, бабушка замерла, её взгляд стал отстранённым, словно она смотрела через окно на далёкие горы. Через некоторое время она произнесла: — А храм Небесной Феи ещё стоит?
В Китае много храмов: храмы горных духов, змеиных божеств, Гуань Юя, Дракона, Мацзу и другие. Но храмов, посвящённых Небесным Феям, действительно немного. В горах Цинлуна как раз был один такой храм. Во времена движения "культурной революции" храм несколько раз разрушали, статуи давно исчезли, но сами стены всё ещё стояли, переживая ветра и дожди.
Увидев выражение лица старушки, Ли Циньюнь осторожно ответил:
— Раньше стоял, но в прошлом году слышал, что последние две стены были разрушены дикими кабанами. Возможно, он полностью обрушился.
— В ту зиму моя дочь родилась именно в храме Небесной Феи. Если бы не этот храм, который укрыл нас от ветра и снега, мы с дочерью, возможно, не выжили бы. Вот тогда-то и появились проблемы с ногами. Хе-хе, всё это в прошлом, — в её улыбке чувствовалась горечь и ностальгия.
Бабушка была уже седой, с преобладанием белых волос над чёрными. Её кожа оставалась светлой, черты лица изящными. В молодости она, безусловно, была известной красавицей. Её манеры и речь выдавали высокий класс. Если бы не особые времена, возможно, худощавый старик никогда бы не смог завоевать её сердце.
Старик попытался утешить её:
— Жена, зачем ты плачешь? Мы уже в таком возрасте. Что с того, что храм разрушен? Когда твои ноги станут лучше, мы можем построить новый.
— Легко сказать! — возразила бабушка. — А почему за все эти годы ты ни разу не вернулся в Цинлун? Почему не сводил меня посмотреть на храм Небесной Феи? Раньше говорил, что работа важная и занят, а теперь вот уже несколько лет на пенсии, сидишь дома и играешь с деревянными колышками. Ни разу не слышала, чтобы ты собирался вернуться в Цинлун.
Старик не стал оправдываться, лишь неловко улыбнулся:
— Хе-хе... Просто беспокоюсь! Когда твои ноги станут лучше, обязательно отвезу тебя в Цинлун встретиться со старыми друзьями.
— Подождём ещё несколько лет, и кого из них ты ещё увидишь? Все уже почти на пороге могилы. Сколько найдётся таких, как ты, кто до сих пор прыгает, как обезьяна?
— Мне кажется, Ли Лаоэр проживёт дольше меня...
— Какой ты злопамятный! Прошло столько лет, а ты всё ещё держишь это в голове. Неужели все эти годы ты боялся вернуться в Цинлун из-за него?
Старик продолжал отпираться, но пот стекал с его лба, выдавая его внутреннее волнение:
— Да что ты такое говоришь? Я был занят! Кхм-кхм... Фу По, когда доберёмся до санатория Таншань, сначала попаримся в термальных источниках, потом прогуляемся по окрестностям. Когда наиграемся, может, и решим, куда дальше. Ведь местные травы лечат местные болезни, и местные врачи могут помочь с местными проблемами. Твои проблемы с ногами начались в Линшане, может быть, их удастся вылечить именно здесь.
— Мои проблемы с ногами начались в Цинлуне. Почему бы тебе не отвезти меня туда? Ой, если ты слишком занят, я не буду настаивать. Вот, например, этот молодой человек из Цинлуна. Я могу попросить его, может быть, он согласится стать нашим гидом.
— Нельзя ехать в Цинлун... Ладно, если ты так хочешь, то поедем, но давай договоримся: в Цинлун можно, но нельзя ехать в деревню Ли, — наконец уступил старик.
— Это уже больше похоже на правду, — бабушка с гордостью улыбнулась.
Ли Циньюнь решил отключиться от разговора и предоставить этих двоих их беседам. В таком возрасте они всё ещё открыто флиртовали в автобусе. "Ах... может, мне стоит смиренно попросить у них совета? Когда же я сам найду свою вторую половинку?"
— Дедушка, как вас зовут? — Ли Циньюнь обратился к старику с грозным лицом, решив узнать секреты этого "черного и некрасивого" деда, который смог покорить такую "белую и богатую красавицу".
— Фамилия Сунь. Можешь называть меня инструктор Сунь... Ой, нет, просто старик Сунь, — быстро поправился старик после того, как получил подзатыльник от бабушки.
— Сунь… — Ли Циньюнь не смог выговорить это имя, чувствуя, что звучит непочтительно.
— Не обращай внимания на этого старика! Он никогда не учился и не общался с людьми. Даже за покупками отправишь его, а он обязательно с кем-нибудь поругается. Молодой человек, тебе, должно быть, около двадцати? Ты ещё учишься? Я фамилией Фу, можешь называть меня бабушкой Фу. Если будешь злиться, можешь называть его стариком Сунь — все так делают.
— Бабушка Фу, я уже закончил учёбу. Я Ли, можете звать меня просто Сяо Ли. Вот моя визитная карточка, там есть номер телефона. Если вы окажетесь в городе Цинлун, позвоните мне, я проведу вам экскурсию. Кстати, чтобы войти в горы, вам всё равно придётся пройти через деревню Ли.
Эта карточка была поддельной, напечатанной для продажи овощей, но номер телефона и имя были настоящими.
— Ли Циньюнь? «Сравнить чистоту со снегом, стремиться высоко к облакам». Хорошее имя, — произнесла бабушка Фу, взглянув на визитку и процитировав древний текст.
Ли Циньюнь был смущён. Он всегда считал, что его имя происходит от известных идиом "подняться высоко в облака" или "быстро подняться", и даже не задумывался о других возможных источниках.
— Фу! Где ни пойдёшь, везде эти Ли! — худощавый старик внезапно насторожился и уставился на Ли Циньюня, явно недовольный. Его смуглое лицо покраснело, а взгляд стал угрожающим.
Ли Циньюнь был совершенно беспомощен перед этим капризным стариком и только сказал:
— В Китае Ли — самая распространённая фамилия. Людей с этой фамилией много, потерпите.
— Чушь! Самая распространённая фамилия — Ван! — упрямо возразил старик.
— Старик Сунь... Вы ведь не Ван, какой смысл спорить? — Ли Циньюнь не хотел продолжать этот разговор, но поведение старика его раздражал.
— Конечно, есть смысл! Я говорю тебе факт. И вообще, я терпеть не могу людей с фамилией Ли. Что ты мне сделаешь?
— ... — Ли Циньюнь понимал, что из-за этого не стоит затевать драку, да и силы у него явно не хватит против этого старика.
— Старик, если ты ещё будешь болтать, я не поеду в санаторий Таншань, а сразу отправлюсь в Цинлун!
— Ладно-ладно, больше не буду! — проворчал старик, бросив на Ли Циньюня последний сердитый взгляд, затем повернулся к нему спиной.
Ли Циньюнь был в полном замешательстве. «Какие же люди мне встречаются?» Подумав об этом, он закрыл глаза, чтобы немного отдохнуть, и мысленно перенёсся в своё пространство за сбором овощей.
В пространстве последние арбузы уже достигли веса чуть более 80 цзиней. Отдельные листья начали желтеть, напоминая Ли Циньюню, что сезон скоро закончится, и пора готовиться к следующему урожаю.
Он не спешил. Запасов было достаточно. Обычные арбузы с одного му дают максимум 10 000 цзиней, тогда как его арбузы уже принесли более 40 000 цзиней с полутора му, и сейчас продолжали цвести и плодоносить. Конечный урожай пока оставался неизвестным.
При таких доходах от арбузов выращивание овощей казалось менее выгодным. Ли Циньюнь задумался о том, чтобы в следующем сезоне заменить их другими фруктами, а овощи оставить только для реального мира, иногда поливая их водой из пространства.
Он собрал спелые арбузы, помидоры и перец, упаковал их и положил в винный погреб. Проверил бочки с вином, чтобы убедиться, что нигде нет протечек. Такое хорошее вино жалко терять.
В пруду обычные пресноводные рыбы росли с удивительной скоростью, проявляя буйный характер. Они часто выпрыгивали из воды, преследуя друг друга. Даже обычно миролюбивые виды стали агрессивными из-за избытка питания. Две маленькие золотые рыбки оказались загнанными этими быстрорастущими конкурентами.
Старая огромная черепаха, напротив, оставалась спокойной. Когда стая рыб нападала, она просто втягивала голову и лапы, позволяя им делать что угодно. Никакие атаки не могли пробить ее защиту. Когда рыбы уставали и отплывали, она медленно высовывала голову и начинала поглощать зелёные водоросли.
Ли Циньюнь вздохнул с облегчением. К счастью, он успел пересадить мальков угрей в новый пруд. Иначе их точно съели бы эти слишком активные всеядные рыбы. Угорь, питаясь водой из пространства, рос здоровым, без единой потери. Из-за отсутствия естественных врагов в воде, они росли очень быстро. Большие особи уже достигли длины палочек для еды и теснились в маленьком пруду.
— Эти угорьки — просто живые деньги! Ещё несколько дней, и я переведу их в большой пруд, — глаза Ли Циньюня заблестели, когда он смотрел на своих здоровых угрей, представляя, как они превратятся в пачки денег.
За последние дни он доставил в "Фуманьлоу" более 10 000 цзиней арбузов по цене 100 юаней за цзинь, заработав чистыми более миллиона юаней. В сравнении с этим, деньги от "Шухуане" за овощи казались мелочью. Теперь Ли Циньюнь почувствовал себя по-настоящему состоятельным и решил, что, вернувшись домой, сразу начнёт расчищать территорию для строительства.
(П.П. Культурная революция — серия репрессивных компаний в 1966-1976 годах, направленная против "реставрации капитализма". В то время было убито и подвергнуто репрессиям большое количество китайской интеллигенции, в частности профессоров университетов и учителей, а также разрушено множество памятников культурного наследия.
Сяо Ли — дословно маленький Ли.)
(Нет комментариев)
|
|
|
|