Глава 10. Наша семья бедна
Молодая госпожа сурово посмотрела на Ли Ши, ее взгляд был острым, как нож:
— Ли Ши, признаешь ли ты свою вину?
Ли Ши в ужасе опустилась на колени перед молодой госпожой. Она дрожала всем телом. Будучи простым человеком перед богатой госпожой, она чувствовала унижение и страх.
— Молодая госпожа, Ли Ши не понимает, о какой вине вы говорите?
Молодая госпожа, видя, что Ли Ши то ли прикидывается глупой, то ли действительно ничего не понимает, еще больше рассердилась:
— Ли Ши, не думай, что я не знаю, чем ты занимаешься в комнате маленького господина! Ты посмела заниматься там личной работой, да еще и уколола маленького господина иголкой! Какого наказания ты заслуживаешь?
— Молодая госпожа, я признаю свою ошибку, — Ли Ши знала, что, находясь под чужой крышей, нужно склонять голову. Получая деньги от хозяев, она была ниже их по статусу. Будучи прислугой и бедной крестьянкой, она не могла перечить госпоже из богатой семьи.
Молодая госпожа сначала хотела приказать высечь Ли Ши, но потом подумала, что кормилица ей еще нужна. К тому же, она была беременна и не хотела устраивать избиение.
— Хмф, учитывая, что это твой первый проступок, я ограничусь предупреждением. Если это повторится, тебя ждет наказание по домашним правилам!
— Да, молодая госпожа. Ли Ши больше не посмеет, — Ли Ши, стоя на коленях, ударила челом об пол.
— Встань! Впредь будь внимательнее с маленьким господином и не повторяй таких ошибок, — сказав это, молодая госпожа махнула рукой Ли Ши и служанке, приведшей ее.
— Слушаюсь.
С трепещущим сердцем Ли Ши поднялась с пола и, пошатываясь на подгибающихся ногах, вышла. Она и раньше слышала, что в богатых домах строгие порядки, но испытав это на себе, вся покрылась холодным потом.
— Ли Ши, тебе повезло, что молодая госпожа тебя не наказала, — презрительно бросила ей вслед служанка, глядя, как та идет, опустив голову.
— Да, молодая госпожа милосердна.
Ли Ши догадывалась, что доносчицей могла быть именно эта служанка, но не смела высказать ей ни слова. Слуги в доме были верны своим хозяевам и становились их глазами и ушами, особенно те, кто находился рядом с маленьким господином — за ними хозяева следили особенно пристально.
— Хмф, — служанка надула губы, но не решилась слишком сильно обижать Ли Ши. Если та вдруг обретет влияние и решит отомстить, служанке это выйдет боком.
С этого дня Ли Ши больше не осмеливалась заниматься личной работой у кровати маленького господина. Только ночью, когда мальчик крепко засыпал, она при свете масляной лампы шила для своих дочерей башмачки, одежду, носовые платки и носки.
...
После того как Ли Ши ушла в богатый дом работать кормилицей, вся ее прежняя работа легла на плечи Да Я, Эр Я и Сань Я. Старшей из них было восемь лет, младшей — чуть больше трех. Девочки пытались выполнять работу взрослых. Особенно тяжело приходилось Да Я: она ходила в горы косить траву и приносила ее домой на коромысле, как раньше делала мать.
Силы восьмилетнего ребенка были ограничены. Она несла две связки травы весом более тридцати цзиней (около 15 кг), постоянно останавливаясь, чтобы передохнуть.
Две ее младшие сестры собирали хворост и, обхватив его маленькими ручками, шли рядом, тоже часто останавливаясь.
Становилось все жарче. Одежда на девочках промокла от пота. Иногда они падали, но, стиснув зубы, поднимались и продолжали работать.
— Да Я, какая ты трудолюбивая! Может, братец тебе поможет? — Гоу Дань со своей ватагой хулиганов тоже собирал хворост, лазил по деревьям за птичьими гнездами и весело проводил время.
— Хмф, ты плохой, ты бил мою маму камнями! Не буду с тобой разговаривать! — Да Я помнила, как Гоу Дань и его дружки бросали в них камни.
— Ха-ха, какая злопамятная! Вижу, какая ты хорошенькая, вот и хочу помочь. Назови меня братцем, и я тебе помогу.
Гоу Дань, неряшливо одетый, с грязным лицом, посмотрел на чистенькое, хоть и потное, личико Да Я и вспомнил их детские игры в жениха и невесту. Он принял развязный вид, подражая героям из уличных представлений, заигрывающим с девушками.
— Уйди, уйди, грязнуля! — Да Я с отвращением отмахнулась. Гоу Дань был всего на год старше, но очень непослушный, к тому же до сих пор ходил с соплями. Он был грязнее даже ее новорожденной сестренки.
— Хмф, моя мама сказала, что когда я вырасту, то не женюсь на тебе! Не хочу, чтобы жена рожала одних девчонок, как твоя мать! — бросил Гоу Дань и, решив, что это было очень эффектно, махнул рукой и увел за собой толпу мальчишек.
— Ха-ха-ха!
Насмешливый смех мальчишек еще долго звучал в ушах.
Да Я топнула ногой от злости, снова взвалила на плечи вязанку и повела сестер домой.
— Лентяйки! Принесли такую малость! Разве этого хвороста хватит нашей семье на день? А если пойдут дожди, что, нам дрова ломать нечем будет?
Глаза-треугольнички Лай Ши метали искры. Раньше Ли Ши стирала одежду на всю семью, и делала это очень чисто.
С тех пор как Ли Ши уехала в уездный город, Лай Ши по утрам стучала в дверь, заставляя Да Я стирать и готовить завтрак.
Да Я была медлительной. Если она успевала приготовить завтрак, то не успевала постирать. А если стирала, то заканчивала, когда солнце уже стояло высоко, и на другую работу времени не оставалось.
Лай Ши пришлось поручить стирку двум своим дочерям, а готовку взять на себя. Работу в поле, косьбу травы и сбор корма для свиней она свалила на Да Я и двух ее младших сестер.
Лай Ши готовила три раза в день. Стоять у жаркой печи было тяжело и утомительно. Теперь она не могла ходить помогать старшей дочери с ребенком, и та на нее обижалась.
На двух младших внучек Лай Ши старалась не обращать внимания, предоставив их самим себе.
Хунцзи ничего не оставалось, как оставлять двух малышек в комнате одних, заглядывая к ним каждые час-два.
К его большому облегчению, обе младшие дочки вели себя очень смирно, не плакали и не капризничали.
Тан Шици предвидела, что после ухода матери ей придется обходиться без молока, только на воде.
Так и случилось: три раза в день ей давали только жидкий рисовый отвар. От такой скудной пищи даже мочи почти не было, а от голода болел животик.
Ей оставалось только тайком, когда никто не видел и ее старшая сестренка Си Ва спала, пить силой мысли целебную воду из своего пространства.
Ее тельце, которому было чуть больше месяца, еще не могло перемещаться в пространство, поэтому она могла лишь мысленно вызывать оттуда родниковую воду.
Она хотела помочь и трем старшим сестрам, дать им немного целебной воды, чтобы поддержать их исхудавшие и уставшие тела.
Но, к сожалению, она не могла ни ползать, ни двигаться, чтобы дать им напиться воды из пространства.
Вечером Хунцзи лежал в кровати, окруженный пятью дочерьми. Теперь он был им и отцом, и матерью, и только сейчас понял, как тяжело приходилось его жене.
— Аааа...
Иногда посреди ночи самая младшая дочка начинала плакать. Он, еще не проснувшись окончательно, хотел понежиться в постели и бормотал сквозь сон:
— Жена, ребенок проснулся...
Ответом ему было лишь мерное сопение остальных спящих дочерей. Только когда плач младшей становился громче, Хунцзи вспоминал, что жены нет дома.
Тан Шици не хотела будить отца и сестер посреди ночи. Она бы с радостью дала им выспаться.
Но тело не слушалось. Желудок, получавший только рисовый отвар, быстро пустел, и ей часто хотелось в туалет.
Маленькое тело со взрослой душой — ей очень не хотелось мочиться в постель.
Она могла терпеть голод, но не могла противиться естественным потребностям.
— О-о-о...
Хунцзи, подражая жене, укачивал и успокаивал младшую дочку, брал ее на руки...
— Эх, — вздыхал он, разговаривая сам с собой и не думая, что дочка может его понять. — Бедняжка моя доченька. Наша семья бедна, нет у меня для тебя другого молока.
Тан Шици, сдерживая голод, закрывала глаза и притворялась спящей. Ей было жаль смотреть на отца, который все больше становился похож на мать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|