Глава 17. Бабушка, не бей Си Ва!

Как бы ей ни хотелось обратного, ее фамилия была Е, а не Тан. Пока она была У Ва, фамилию изменить нельзя, но она решила в будущем использовать имя Шици. Е Шици.

Она моргнула несколько раз. Ей казалось, что бабушка так просто не сдастся и вернется на поиски вещей. Одним усилием мысли она убрала узелок в свое пространство.

Сейчас в ее пространстве были только земля и целебный источник. Чтобы хранить там вещи, ей пришлось расстелить на земле чистую старую ткань от москитной сетки, которую родители хотели использовать для пеленок, но так и не пустили в дело.

Е Шици чувствовала, что ее пространство растет вместе с ней. Оно увеличилось с двух кубических метров до шести. Возможно, оно все еще было меньше туалета в ее прежней комнате, но туда можно было спрятать важные вещи.

В пространстве можно было выращивать растения, но у нее не было семян. К тому же, она была слишком мала. Даже если бы она что-то вырастила, она не смогла бы это незаметно достать. А если бы ее тайна с пространством раскрылась, это стало бы большой проблемой.

Си Ва не сводила глаз с младшей сестры, моргая. Ей казалось, что что-то не так, будто чего-то не хватает, но малышка пока не могла понять, чего именно.

— Сестренка, как хорошо, что мама вернулась! Теперь у тебя будет молочко, — сказала Си Ва.

Е Шици мысленно вздохнула. Ли Ши вернулась, потом случился этот балаган со свекровью. Мать подержала ее на руках, но так и не покормила. Хотя у нее была душа взрослого человека, тело оставалось младенческим и жаждало молока.

Но она не умела говорить и не могла напомнить Ли Ши. А расстегивать мамину одежду на глазах у отца она бы не стала... Эх.

В этот момент в комнату тихонько проскользнула тень. Человек двигался на цыпочках, озираясь по сторонам. Е Шици узнала Лай Ши.

Си Ва сидела спиной к двери и не видела бабушку. Только когда Лай Ши начала рыться в вещах, девочка задрожала от страха и закричала:

— Бабушка! Папа! Бабушка роется в вещах!

Лай Ши не ожидала такой реакции от Си Ва. Эти четыре слабые девчонки и младенец, который еще не говорит, казались ей совершенно безобидными. Она не думала, что Си Ва закричит.

Крик Си Ва застал Лай Ши врасплох — совесть была нечиста. Она перестала копаться в сундуке и, развернув свое тучное тело, свирепо прошипела:

— Еще раз пикнешь, веришь, что я тебя побью?

Услышав угрозу, Си Ва испугалась еще сильнее. Она подумала, что бабушка может ее сильно ударить. Девочка задрожала, глядя на бабушку и крепче обнимая младшую сестру:

— Бабушка, не бей меня!

— Ты… Ах ты, негодная девчонка! Быстро говори, куда твоя мать спрятала вещи? — Лай Ши только что проверила сундук и ничего не нашла. Теперь ее взгляд метался по кровати. В этой убогой комнате негде было что-то спрятать. Она заглянула под кровать, но увидела там только ночной горшок и несколько вонючих рваных башмаков.

Лай Ши недоумевала. Она не видела, чтобы Ли Ши выносила вещи. Куда же они делись? Неужели в полу есть тайник? Лай Ши начала осторожно простукивать пол ногами, внимательно осматривая комнату.

— Мама, что ты делаешь? — Хунцзи работал с отцом во дворе. Стук молотков и звук инструментов, строгающих дерево, были довольно громкими. Но отчаянный крик Си Ва: «Бабушка, не бей меня!» — заставил сердце Хунцзи подпрыгнуть от страха. Он бросил инструмент и быстро побежал в комнату.

— Хунцзи, ты опять куда? Не поработал толком и снова в дом бежишь? — Отец Хунцзи, будучи постарше, возможно, хуже слышал и не разобрал крика Си Ва. Он принялся ругать сына, который только что вернулся к работе.

Хунцзи не обращал внимания на ругань отца. Беспокойство за детей было сильнее. В дверях он увидел мать, которая что-то искала в комнате, и перепуганную Си Ва, прижимающую к себе младшую сестру. Хунцзи не сразу понял, что ищет его мать.

— Хунцзи, я просто зашла посмотреть. Пол в доме довольно крепкий. Ты почему не работаешь, зачем вернулся? Неудивительно, что отец ругается, — Лай Ши не осмелилась признаться сыну, что искала вещи, боясь оттолкнуть его. Она всегда больше ценила дочерей, но знала, что в старости придется полагаться на сына.

— Си Ва еще маленькая, мама, не пугай ее. Уже пора готовить обед, не так ли?

— Хунцзи, я целый месяц готовила! Ли Ши вернулась, пусть она и готовит. Не думай, что раз она там у господ нежилась, то дома может ничего не делать!

— Мама, Ли Ши сказала, что ей скоро возвращаться в город. Она сейчас пошла встречать детей, — Хунцзи устало вытер пот со лба. Раньше семья во всем полагалась на его жену, и сейчас ничего не изменилось. Ему стало жаль Ли Ши.

— Я целый месяц вас всех обслуживала! А Ли Ши вернулась и сразу уходит? Разве ей не дали выходной на целый день?

Лай Ши не нашла вещей и была раздражена. Увидев Ли Ши, она уже понадеялась, что сегодня ей не придется работать. Обида закипала в ее сердце.

— Мама, видишь, как сыну тяжело. Может, пусть жена больше не ходит на работу?

— Нельзя! А как же два ляна серебра? Вы с отцом за месяц плотницкой работы столько же зарабатываете. Разве нам не нужны деньги на расходы? Разве хватит зерна с того клочка земли? Мне еще нужно дочерям приданое готовить, второй и третьей. Не могу же я свои гробовые деньги на это тратить!

При мысли о потере двух лянов серебра Лай Ши почувствовала укол боли в сердце и принялась отговаривать сына.

— Мама, иди готовь. Не стой здесь, не пугай Си Ва и У Ва.

Хунцзи понял, что от Лай Ши помощи с детьми не дождешься. Уже хорошо, если она их не напугает.

— Хмф, завел жену — забыл мать! Бесполезный! Вечно ждешь, что старуха-мать тебе приготовит! — Лай Ши позволила сыну вытолкать ее тучное тело из комнаты. Она посмотрела на кухню, но заходить туда не хотелось. Ее глаза забегали, и она увидела своих вторую и третью дочерей, которые сидели у окна и примеряли перед маленьким бронзовым зеркальцем цветы-заколки.

— Эр Ню, Сань Ню, выходите сюда!

— Мама, у меня есть имя! Зачем звать меня Эр Ню, так некрасиво! — Вторая дочь, Е Шучжи, не отложила зеркальце, любуясь собой с цветком в волосах.

— Вот именно! Даже у меня есть имя. Мы не то что дети старшего брата, которых зовут Да Я да Эр Я, без нормальных имен, — гордо заявила третья дочь, Е Шучжэнь. Она кокетничала так же, как и ее сестра.

— Вы… Ах вы! Твой брат бунтует, и вы тоже мать не слушаете! За что мне такая горькая доля? У-у-у! — Лай Ши закрыла лицо руками и собралась было повалиться на землю и зарыдать, чтобы избежать готовки, но тут ее взгляд упал на кучера, сидевшего на скамейке под соломенным навесом. Он смотрел прямо на нее.

Кучер подумал, что эта семья — настоящие актеры. Сегодня ему снова довелось бесплатно посмотреть целое представление. Жаль, он не умеет писать сценарии, а то вышла бы отличная пьеса: злая свекровь издевается над невесткой и внучками, но балует собственных дочерей.

— Мама, ты опять за свое? Мы и так стиркой занимаемся. На кухне так грязно, я туда не пойду, — Е Шучжэнь взглянула на мать. Сестры переглянулись. Они знали уловки матери и не собирались попадаться в эту ловушку, в отличие от невестки.

Е Шучжи кивнула в знак согласия. Сестры принялись помогать друг другу прикалывать цветы, не обращая внимания на притворные рыдания Лай Ши снаружи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение