Глава 13. Дом матери

Глава 13. Дом матери

Две старшие служанки, у которых появились свои мысли, услышав слова Ли Ши, надули губы. Одна из них, очень высокомерно закатив глаза, сказала:

— Ли Ши, не думай, что раз ты едешь навестить родных, маленький господин без тебя не сможет обойтись. Прежних кормилиц тоже мы подменяли.

— Вот именно! Как будто кто-то без тебя жить не может. Твой муж прожил без тебя месяц, и ничего, — добавила другая служанка, стараясь уколоть побольнее.

У Ли Ши сегодня было хорошее настроение, и она не обращала внимания на их язвительные замечания. За этот месяц она уже поняла, что с этими двумя ладить непросто.

— Вот и прекрасно. Значит, я могу спокойно ехать навещать родных.

Ли Ши вернулась в комнату. Ей было все равно, позавтракает она или нет. Она боялась, что если маленький господин проснется и увидит, что она уходит, то начнет плакать и не отпустит ее.

За этот месяц маленький господин так к ней привязался, что она не верила словам служанок, будто он не будет плакать без нее.

Ли Ши взяла два узелка. В том, что побольше, были вещи для ее семьи, а в том, что поменьше — для ее материнской семьи. Проведя месяц в замкнутом пространстве уездного города, она соскучилась по маме.

Раньше всеми деньгами, что они с мужем зарабатывали, распоряжалась свекровь. Прежде Ли Ши об этом не задумывалась, считая, что раз они едят и живут в доме, то неважно, кто распоряжается деньгами!

Но месяц назад, после родов, когда она оказалась в таком плачевном состоянии, родня мужа отнеслась к ней как к скотине. Даже заболевшую свинью или собаку лечит ветеринар, а ей, роженице, даже повитуху не позвали.

Она ведь продолжала их род, рожала детей для их семьи. Разве от нее зависело, родится мальчик или девочка?

Ли Ши немного пала духом. Но в том доме оставались ее дочки. Как она могла их бросить?

За этот месяц работы здесь она многое увидела и услышала. Слуги болтали между собой о том, как копят личные сбережения.

Тогда Ли Ши подумала: если бы она не была такой честной и откладывала хоть немного денег, ее дочки не жили бы так тяжело, и ей самой не было бы так горько.

Деньги, которыми ее дважды наградила Старшая госпожа, она не могла носить с собой и не могла оставить в комнате во дворе. Ей пришла в голову мысль: сначала заехать к матери и отдать деньги ей на хранение. Даже если мать потратит их на себя, это будет проявлением дочерней почтительности.

Последние несколько лет, пока она рожала одних девочек, ее собственная мать немало ей помогала.

Иногда ей казалось, что Лай Ши права, называя ее неудачницей, которая только и тянет из родного дома!

Ли Ши вышла через служебный вход. Там стояла обычная повозка. Кучер, увидев ее, вежливо кивнул. Поскольку мужчинам и женщинам не подобало проявлять излишнюю близость, он не стал много говорить, чтобы не вызвать пересудов.

Ли Ши тоже лишь кивнула. Этого кучера она видела однажды, когда в прошлый раз ехала в поместье. Сев в повозку, она сказала кучеру:

— Братец кучер, прошу вас, отвезите меня сначала в деревню Гу. У меня там небольшое дело.

— Хорошо. Показывайте дорогу. Ли Ши, сегодня можете распоряжаться мной, куда ехать. Но после полудня нужно обязательно вернуться, так велел дворецкий.

— Понимаю. Будем делать, как велели хозяева. Если я что-то сделаю не так, братец кучер, пожалуйста, напомните мне.

— Да, мы оба на службе, конечно.

Повозка ехала не очень быстро, но плавно. Даже на неровных участках дороги ее почти не трясло — кучер был опытный.

В прошлый раз, когда Ли Ши в слезах ехала в уездный город, она не замечала пейзажа за окном. Возможно, сегодня, возвращаясь домой, у нее было другое настроение, и она с интересом разглядывала окрестности. Она с горечью думала о том, как сильно отличаются богатые от бедных.

Даже она, простая кормилица, едет домой в повозке. Раньше ей пришлось бы идти пешком, а это такой долгий путь — не меньше шичэня (около двух часов).

Она видела людей, спешащих пешком в уездный город с товарами на продажу, неся их на коромыслах.

Ли Ши чувствовала, что ее настроение изменилось, и мир вокруг воспринимался иначе.

Эта поездка в уездный город расширила ее кругозор и немного укрепила ее прежде робкий характер.

Ли Ши попросила кучера остановиться на въезде в деревню Гу. Она взяла оба узелка — не то чтобы она не доверяла кучеру, но в них были подарки для ее дочерей.

Она подошла к дому своей матери. В это время дня большинство жителей деревни работали в поле, дома оставались только старики и дети.

Ли Ши постучала в дверь. Вскоре послышался топот нескольких детских ножек. Дети, открывшие дверь, увидели ее, но не сразу узнали. Она была одета не так просто, как раньше, и не выглядела такой загорелой.

За этот месяц кожа Ли Ши заметно посветлела. От природы белокожая, с правильными чертами лица, сейчас она стояла на пороге, и дети немного растерялись, боясь ошибиться.

— Не узнали Вторую тётю? Несколько месяцев не виделись, и уже не здороваетесь? — Ли Ши была второй дочерью в семье. У нее были старший брат, старшая сестра и младший брат, у которого был маленький сын, чуть больше года.

— Это Вторая тётя! Ха-ха-ха!

— Бабушка, Вторая тётя приехала!

На детские крики из дома вышла седовласая пожилая женщина. На руках она держала годовалого мальчика.

— Мама, я приехала, — увидев Ци Ши, Ли Ши почувствовала, как слезы подступают к глазам.

— Заходи скорее. Тяжело тебе пришлось в уездном городе? — Ци Ши беспокоилась о дочери весь этот месяц. Она слышала от односельчан, что кто-то забрал ее дочь в кормилицы.

Ци Ши переживала за внучек, но еще больше — за саму дочь. Вдруг в богатом доме с ней случится беда? Откуда бедной женщине знать все правила и порядки знатных семей?

Сегодня, увидев Ли Ши хорошо одетой, с немного пополневшим лицом, она поняла, что дочь хорошо питалась и жила в хороших условиях — только тогда бывает такой здоровый цвет лица.

Ли Ши вошла в дом под взглядами множества детей и развязала один из узелков.

— Это пирожные?

— Да, очень вкусные! — Ли Ши привезла детям угощение. Его вчера вечером прислала Старшая госпожа. Это были мягкие, слегка клейкие пирожные, которые могли храниться день-два и подходили старикам и детям.

Ли Ши раздала пирожные детям, дала одно Ци Ши и малышу, которого та держала на руках.

— Хорошо, что приехала повидаться. Зачем же пирожные покупать? Деньги нельзя так тратить, нужно думать о детях, — сказала Ци Ши, разглядывая вкусное угощение, но не решаясь его съесть.

— Мама, это хозяева специально дали мне для гостинцев. Перед отъездом я подумала о вас и решила сначала заехать сюда. Мама, у меня еще есть... Давай поговорим в комнате, — Ли Ши хотела сказать что-то еще, но, увидев любопытных детей, побоялась, что они проболтаются.

— Хорошо, — Ци Ши спустила годовалого внука на пол, поручив его старшим братьям и сестрам, и прошла с Ли Ши в ее маленькую комнату.

— Говори, что случилось? — Ци Ши села на кровать и жестом предложила дочери сесть на табуретку рядом.

— Мама, хозяева дважды награждали меня деньгами. Я не могу везти их домой. Оставлю эти деньги у тебя на хранение.

С этими словами Ли Ши сняла с пояса один из кошельков и протянула его матери.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение