Глава 7. Попала в дом Тан
Возражение Хунцзи сильно разозлило Лай Ши. Сын, который всегда был таким почтительным, начал перечить.
— Хунцзи, как ты смеешь так говорить? А! Повзрослел и стал непочтительным! О небеса…
Говоря это, Лай Ши принялась притворно плакать.
— Мама, не плачьте, у старшего брата давно нет сердца, — подлила масла в огонь Третья дочь.
Лицо Хунцзи, и без того измученное, еще больше покрылось потом от жара очага. Ему нечего было ответить.
…
Как только повозка выехала со двора, Ли Ши не переставала плакать. Сидевшая рядом пожилая женщина молча наблюдала за ней. Сегодняшние слезы не вызывали у нее особого сочувствия, она не сказала ни слова утешения, а лишь высокомерно сидела рядом, глядя на пейзаж за окном.
Повозка выехала из деревни и вскоре прибыла в уездный город. Пожилая женщина велела вознице остановиться и купить в лавке на улице шесть больших горячих пирожков с мясом.
Возница оставил себе два, а остальные передал пожилой женщине.
Та протянула два пирожка Ли Ши со словами:
— Приехали к вам в дом, а нас даже не покормили. Хорошо, что молодая госпожа дала денег на дорогу, иначе пришлось бы нам голодать.
— Это мне? — Ли Ши не решалась взять. С тех пор как вышла замуж, она ни разу не ела таких больших пирожков. До замужества, когда она зарабатывала немного денег шитьем, иногда покупала себе пирожки.
При этой мысли она снова вспомнила своих пятерых несчастных дочерей. Какая жизнь их ждет после ее ухода? Слезы снова навернулись на глаза.
— Говорю тебе, Ли Ши, дают — бери. Попадешь в богатый дом, не веди себя так по-деревенски. Тебе дают поесть, а ты плачешь. Не к добру это.
Эта пожилая женщина служила при старой госпоже, была из «доморощенных слуг» и, очевидно, не знала нужды. Прослужив долго в богатом доме, она переняла манеру смотреть на бедных свысока и держаться надменно.
— Спасибо, — Ли Ши, не заметив выражения лица женщины, опустила голову и взяла пирожки. Она ела маленькими кусочками. Ли Ши была голодна: дома она постоянно работала, но досыта не ела, к тому же нужно было кормить ребенка грудью, что сильно истощало ее.
Однако после этих родов она чувствовала себя немного лучше, чем раньше, не было обычной послеродовой боли в пояснице и головной боли.
Через полчаса повозка подъехала к высоким воротам большого особняка из синего кирпича в уездном городе.
Ли Ши, будучи малограмотной, не могла прочитать иероглифы на большой вывеске над воротами.
Прежде чем выйти из повозки, пожилая женщина сказала ей:
— Это дом Тан. Ты будешь кормилицей сына молодой госпожи. Войдя внутрь, меньше говори и больше делай. Не сплетничай, не болтай лишнего и не ходи куда не следует. Твоя главная задача — хорошо заботиться о маленьком господине.
— Да, — Ли Ши покорно кивнула. Простая женщина, она немного боялась и слушала наставления, опустив голову.
— Это главные ворота дома Тан. Мы слуги, нам не положено входить через них. Возница привез тебя сюда только для того, чтобы ты знала, как выглядят главные ворота. Сейчас мы войдем через служебный вход.
— Да.
Закончив наставления, пожилая женщина первой вышла из повозки и пошла вперед. Ли Ши последовала за ней. Вместе они подошли к боковому входу.
У главных ворот стояла стража, у боковых — тоже. У служебного входа дежурила пожилая женщина-служанка. Этот вход вел во внутренний двор.
Сначала пожилая женщина отвела Ли Ши к ее жилищу. Это был двор маленького господина, где служили служанки и мальчики-слуги.
— Вон та комната — твоя. Она находится рядом с комнатой маленького господина. В будущем ты сможешь спать только тогда, когда уснет маленький господин. Если он не спит, ты тоже не должна спать.
— Да, — Ли Ши осмотрела свою маленькую комнату. В ней была кровать с пологом. Комнатка служанки-кормилицы была намного лучше ее супружеской комнаты дома. Кровать была немного меньше, чем дома, но для одного человека вполне просторная.
Дома у них родилось столько детей, что все спали на одной большой кровати, младшие дети спали в ногах у старших, а супругам было тесно даже повернуться.
— Оставь пока вещи здесь. Я отведу тебя к молодой госпоже. Маленький господин сейчас у нее. После встречи, если ты понравишься молодой госпоже или маленькому господину, ты сможешь остаться. Иначе придется вернуться.
— Да, — Ли Ши шла за пожилой женщиной, опустив голову и не смея оглядываться по сторонам, боясь столкнуться со знатными людьми.
Она молча запоминала дорогу. В знатных домах нельзя было бродить без дела — об этом она слышала много историй в деревне.
Они прошли через сад и подошли к другому двору. У ворот двора дежурила еще одна пожилая служанка. Увидев входящую женщину с незнакомкой, она подобострастно сказала:
— Пань Поцзы, поздравляю, снова получила выгодное поручение.
— Естественно… Это госпожа и молодая госпожа ценят меня, — гордо ответила Пань Поцзы.
Сказав это, Пань Поцзы продолжила идти вперед и тихо добавила Ли Ши:
— Это двор молодой госпожи, Исинь Юань. По правилам, тебя следовало бы сначала отвести к старшей госпоже, а потом уже к молодой. Но старшая госпожа велела сначала показать тебя молодой госпоже и маленькому господину. Позже, когда маленький господин будет приветствовать старшую госпожу, ты ее и увидишь.
— Да, — Ли Ши не знала правил дома Тан и запоминала все, что говорила Пань Поцзы.
— Запомни, наша молодая госпожа беременна, нельзя позволять маленькому господину слишком ее беспокоить. Ты должна быть предана маленькому господину и хорошо выполнять свою работу.
— Да.
Пань Поцзы привела Ли Ши к дверям комнаты, у которых дежурила служанка. Она обратилась к служанке:
— Молодая госпожа уже проснулась после дневного сна?
— Маленький господин шумел, только что уснул. Молодая госпожа устала и отдыхает.
— Пожалуйста, доложи молодой госпоже, что кормилицу привели.
Служанка доложила и вернулась, позволив Пань Поцзы и Ли Ши войти.
Пройдя сквозь жемчужную занавеску, они увидели кровать-лежанку с откинутым пологом в форме лотоса. На ней лежала молодая женщина с прической замужней женщины и легким макияжем. Рядом с ней, укрытый тонким одеялом, спал двухлетний мальчик.
— Молодая госпожа, я привела ее, — Пань Поцзы поклонилась.
Ли Ши последовала ее примеру, впервые склонив голову и не смея взглянуть на женщину на кровати.
Молодая женщина с помощью подошедшей служанки осторожно оперлась на парчовую подушку с вышивкой цветов сливы. Она внимательно оглядела вошедшую Ли Ши и спросила тихим, нежным, но не лишенным властности голосом:
— Ты здорова? Молока достаточно?
Ли Ши, все еще согнувшись в поклоне, не смея выпрямиться, ответила, опустив голову:
— Эта простая женщина здорова. Прошел месяц после родов, мой ребенок питается только моим молоком.
Молодая госпожа по цвету лица Ли Ши поняла, что та говорит правду о своем здоровье. Она хотела было спросить что-то еще, но двухлетний малыш, который только что шумно уснул, пошевелил носиком, открыл глаза и заплакал:
— Мама, хочу молочка.
Молодая госпожа поманила Ли Ши рукой и сказала своему двухлетнему сыну:
— Сынок, мама нашла тебе кормилицу. Пусть кормилица тебя покормит.
— Кормилица? — Двухлетний мальчик резко сел, перелез через мать короткими ножками и собрался слезть на пол, направляясь к Ли Ши.
— Быстро подойди и возьми маленького господина, — скомандовала Пань Поцзы.
— Да, — Ли Ши послушно подошла и взяла двухлетнего ребенка на руки.
— Кормилица, хочу молочка.
— Это… — Ли Ши смущенно взглянула на Пань Поцзы, молодую госпожу и стоявшую рядом служанку.
— Разве ты не слышала, что сказал маленький господин? Мы тут все женщины, — снова отчитала ее Пань Поцзы.
— Да, — Ли Ши села на маленькую скамеечку в стороне, повернулась спиной к остальным и принялась кормить маленького господина.
Молодая госпожа увидела, что ее сын с удовольствием ест и перестал плакать. Она удовлетворенно кивнула и сказала Ли Ши, сидевшей к ней спиной:
— Впредь хорошо заботься о маленьком господине.
(Нет комментариев)
|
|
|
|