Глава 8. Маленький господин
Услышав слова молодой госпожи, Ли Ши взглянула на маленького господина, которого держала на руках, и горько усмехнулась про себя. Ее собственные дети, наверное, тоже сейчас плачут от голода?
Она сможет увидеть их только через месяц. Узнают ли они ее, свою родную мать?
— Да, молодая госпожа.
Насытившись, маленький господин уснул на руках у Ли Ши. Глядя на его умиротворенное, спящее личико, белое и нежное, Ли Ши подумала: «Как было бы хорошо, если бы это был мой ребенок!»
Она не знала, как там сейчас ее дети. Плачут ли, зовут ли маму? Голодны ли?
Слезы навернулись на глаза, но она сдержалась, не смея плакать перед молодой госпожой.
— Пань Поцзы, уведи кормилицу с господином. Вечером придете снова приветствовать меня, — молодая госпожа почувствовала сонливость. Последние пару дней сын измучил ее, не давая спать.
Пань Поцзы повела Ли Ши с маленьким господином на руках обратно в его двор, по дороге ворча:
— Ли Ши, если бы маленький господин не капризничал и не требовал молока, а у его прежней кормилицы оно не пропало, то тебе бы ни за что не выпало такое счастье — попасть сюда.
Слезы, которые Ли Ши с трудом сдерживала, снова подступили к глазам, и одна слезинка скатилась по щеке. Она предпочла бы остаться дома, пусть и в нищете, но видеть своих детей каждый день, чем бросить их ради этого «счастья». Красиво сказано, но ведь она все равно служанка, без свободы и воли.
— Что такое? Вижу, ты не рада? Да уж, все, кто только приезжает сюда работать, поначалу с таким лицом ходят. Но пожив здесь, поев досыта, поспав в тепле, боюсь, ты и не захочешь возвращаться в свой бедный дом. Когда я забирала тебя сегодня, я видела — люди в твоем доме не кажутся добрыми.
— Пань Поцзы, я скучаю по своим детям, — Ли Ши впервые подняла голову и оглядела роскошный сад с павильонами, беседками, прудом с рыбами и пышно цветущими растениями. Если бы не работа, она и мечтать не могла бы жить в таком месте.
— Послушай моего совета: раз уж так вышло, хорошо заботься о маленьком господине. Если получишь награду, сможешь навестить родных и купить детям что-нибудь вкусное.
— Да, спасибо, Пань Поцзы.
— Что ты, что ты. Теперь мы обе служим при молодой госпоже. Кто знает, может, однажды мне понадобится твоя помощь.
Пань Поцзы еще раз окинула взглядом скромную Ли Ши. Такие люди лучше всего подходили на роль кормилицы. Ее тон уже не был таким высокомерным, как раньше. Как она и сказала, кто знает, как повернется судьба, возможно, и ей придется просить о помощи.
Ли Ши уложила маленького господина в его кроватку, укрыла тонким одеялом и молча села рядом.
Дома у нее никогда не было столько свободного времени, она даже не спала днем. Сейчас все ее мысли были о детях дома, и она тихо плакала.
В комнате маленького господина стояла детская кроватка, были игрушки и даже маленькие книжки с картинками.
Ли Ши была неграмотной, но по картинкам в книжках догадалась, что это книги для начального обучения.
Тут Ли Ши снова подумала о своих дочерях. Она сама страдала от своей неграмотности. Если бы ее девочки научились читать и считать, может быть, их жизнь сложилась бы лучше, чем у нее?
Ли Ши твердо решила про себя: если у нее появятся деньги, она узнает, где можно купить книги для обучения детей.
— Кормилица… — Маленький господин проснулся через час. Он потер сонные глазки, сел в кроватке и, увидев Ли Ши, с явной симпатией попросился на руки.
— Маленький господин голоден или хочет пить?
— Хочу пить, хочу пирожное, — мальчику было уже два года, и хотя у него еще оставалась привычка к грудному молоку, он уже поел один раз и теперь хотел нормальной еды.
Ли Ши позвала служанку со двора и попросила принести теплые пирожные и теплую воду.
Здесь у нее была особая привилегия: во всем, что касалось маленького господина, она была главной и могла распоряжаться другими слугами, следя, чтобы каждый выполнял свои обязанности.
Ли Ши взяла принесенную служанкой еду и воду и нежно покормила маленького господина.
Она заметила, что мальчик был очень послушным и умным.
Вечером снова пришла Пань Поцзы передать распоряжение молодой госпожи: Ли Ши должна была принести маленького господина в Исинь Юань.
Молодая госпожа увидела, что ее сын стал спокойнее и веселее. Она нежно смотрела на него и играла с ним, пока Ли Ши стояла рядом, опустив голову, как и прежде, робко и покорно.
Вдруг она услышала мужской голос.
— Ха-ха, сын наконец-то не капризничает! Госпожа, во что вы играете?
В комнату вошел посторонний мужчина. Ли Ши догадалась, что это, должно быть, молодой господин, муж молодой госпожи. Она опустила голову еще ниже, уставившись на кончики своих туфель.
— Муж вернулся! Люди, подавайте ужин! — Молодая госпожа нежно улыбнулась, ее взгляд, обращенный к мужу, был полон любви.
Вскоре служанки накрыли на стол. Для маленького господина принесли специально приготовленный прикорм, и Ли Ши стояла рядом, кормя его.
Молодой господин ел, велел служанке налить ему вина и украдкой наблюдал за новой кормилицей Ли Ши. Она показалась ему скромной и робкой, но с его сыном обращалась нежно, и эта нежность не выглядела притворной. Он остался доволен.
Вечером Ли Ши снова отнесла маленького господина в его двор. Помня наставления Пань Поцзы, она ласково убаюкала его и, только когда он уснул, вернулась в свою комнату. Но и там она спала чутко, каждые два часа вставая проверить ребенка.
На следующее утро, покормив маленького господина, Ли Ши снова увидела Пань Поцзы. На этот раз та повела ее с ребенком на руках приветствовать старшую госпожу.
Ли Ши последовала за Пань Поцзы в большой двор и вошла в роскошную гостиную. Во главе комнаты, на почетных местах, сидели пожилой господин и госпожа.
Увидев внука на руках Ли Ши, почтенный господин поманил его:
— Внучек, иди к дедушке.
— Дедушка, бабушка.
— Ай, — старшая госпожа и господин улыбнулись в ответ.
Господин взял внука на руки и усадил рядом с собой.
Старшая госпожа посмотрела на стоявшую перед ней Ли Ши – та по-прежнему стояла, опустив голову, робкая и покорная. Старшей госпоже уже доложили, что Ли Ши за день освоилась и хорошо справляется с внуком.
— Ли Ши, впредь ты должна еще усерднее заботиться о моем внуке, поняла?
— Да, старшая госпожа.
Ли Ши поклонилась, дрожа от страха. Она слышала, что богатые люди бывают суровы, и очень боялась ругани и наказаний.
— Цзинь Хуа, дай Ли Ши награду.
— Да, — служанка Цзинь Хуа протянула Ли Ши маленький кошелек.
— Я… я не могу взять… — Ли Ши честно замахала руками. Она присматривала за ребенком всего один день, и ей уже дают награду. Она не смела взять эти деньги, ей казалось, что они обожгут ей руки.
Все в гостиной смотрели на Ли Ши. Мысли у всех были разные, кто-то мысленно посмеивался над ее глупостью – отказываться от награды.
Хозяевам же, напротив, такие люди нравились – не жадные, значит, есть в ней что-то хорошее.
— Госпожа награждает тебя, так бери. А впредь еще лучше заботься о маленьком господине, вот и все, — вовремя вмешалась Пань Поцзы, уговаривая Ли Ши.
— Это… — Ли Ши повернулась к Пань Поцзы. Увидев, что та кивает, она дрожащими руками взяла кошелек. Она почувствовала, что в мешочке не медные монеты, а рубленое серебро. Спрятав кошелек, она опустилась на колени в знак благодарности.
(Нет комментариев)
|
|
|
|