Цзинь Хуа и третья дочь, подслушивавшие в соседней комнате, поддержали мать. Вторая дочь сказала Лай Ши:
— Мама, ты права, нельзя звать лекаря, иначе не хватит денег мне на приданое.
— Да, мама, я проголодалась, мы хотим вкусненького… яиц диких кур, — подхватила третья дочь.
Лай Ши повернула свое тучное тело и снова сердито посмотрела в сторону комнаты Ли Ши:
— Родила неудачницу, так еще и старой матери самой готовить приходится!
Да Я, видя, что отец не собирается звать лекаря, в панике выбежала со двора. Она хотела позвать на помощь соседей, и первой, о ком она подумала, была Ли Попо, которая только что им помогала.
Ли Ши лежала в комнате без сознания. Ее бледное после родов лицо постепенно приобретало синеватый оттенок, пульс становился все слабее.
Опухоль на лице и руках от укусов ос потихоньку спадала.
Запах крови в комнате становился все сильнее. Рядом с ней лежал младенец, завернутый в тряпье. Малышка махала ручками и ножками, словно чувствуя опасность, угрожавшую матери.
Новорожденная, которая до сих пор не плакала, широко распахнула большие круглые глаза. Она хотела что-то сказать, но из ее рта вырывались лишь звуки «а-а».
Тан Шици чувствовала, что ей ужасно не повезло. Еще мгновение назад она наслаждалась скоростью, управляя роскошным автомобилем, как вдруг по неосторожности врезалась в ограждение.
А в следующее мгновение очнулась младенцем. Она напрягла свой маленький мозг, пытаясь понять, почему эта сцена кажется ей такой знакомой. И тут она вспомнила: она никогда не читала романов, но под влиянием близкой подруги, которая расхваливала сетевую литературу, решила попробовать.
Она открыла приложение для чтения и случайно наткнулась на историю о деревенской жизни.
Во второй и третьей главах описывалась именно такая сцена: ее мать умерла от кровотечения, а отец женился на мачехе…
Мачеха — это слово вызывало у нее отвращение. Ее богатый отец после смерти матери женился на другой женщине, которая каждый день обращалась с ней холодно. Хуже всего было то, что у мачехи была своя дочь, с которой они постоянно конфликтовали, а отец всегда принимал сторону падчерицы.
«Нет, нужно спасти мать», — подумала Тан Шици. Она не могла ни ходить, ни говорить, а семья была настолько бедна, что мать просто оставили умирать.
Внезапно она вспомнила, что у нее есть пространство. В прошлой жизни она родилась в богатой семье и использовала свое пространство с целебным источником как бассейн, купаясь там в свободное время, но не полагалась на него для обогащения.
Подумав об источнике, Тан Шици изо всех сил замахала ручками. Почувствовав, что коснулась лица матери, она силой мысли заставила целебный источник из пространства капля за каплей политься из ее пальчика прямо в рот матери.
Ее тело было слишком маленьким, и ей показалось, что она приложила огромное усилие, чтобы дать матери выпить всего лишь чашку воды из источника.
Тан Шици не видела, как после этого лицо Ли Ши из бледно-синеватого постепенно стало розоветь, а опухоль на лице и руках полностью спала, вернув им нормальный вид.
...
Да Я в тревоге толкнула калитку соседского двора и увидела, что семья Ли Попо обедает. У нее заурчало в животе, и она невольно сглотнула слюну, глядя на еду на столе.
На столе у Ли Попо стояла тарелка батата, тарелка зелени, блюдце соленой рыбы, а в руках домочадцы держали миски с пшенной кашей.
Семья Ли Попо не стала радушно приглашать Да Я к столу — они и сами жили небогато.
Да Я подавила чувство голода, вытерла слезы и обратилась к Ли Попо:
— Бабушка Ли, у моей мамы после родов сильное кровотечение!
— Что?.. Опять девочка… — пробормотали члены семьи Ли Попо.
— Мама, не вмешивайся в их дела, — невестке Ли Попо никогда не нравился мягкий характер Ли Ши. Она сочувствовала ей, но терпеть не могла Лай Ши.
— Сильное кровотечение — это опасно для жизни. Мы же соседи, надо пойти посмотреть! Речь идет о человеческой жизни, — Ли Попо с самого начала чувствовала беспокойство, словно не сделала все возможное, чтобы спасти несчастную женщину.
Ли Попо согласилась пойти. Ее муж велел ей взять из дома несколько яиц для Ли Ши, чтобы та подкрепилась.
— Спасибо, двоюродный дедушка, двоюродная бабушка, но яйца нести не нужно. Даже если принесете, моей маме они все равно не достанутся.
Маленькая Да Я очень хотела, чтобы мать поела яиц и набралась сил. Но она знала, что все яйца и куры, которые приносили родственники, друзья и бабушка с дедушкой по материнской линии после рождения каждой сестры, доставались не матери. Она прекрасно понимала, в чьем животе они оказывались.
— Хорошо! Главное — позвать лекаря.
Ли Попо вернулась в дом, взяла свои сбережения, припрятанные на дне сундука, и, видя тревогу на лице Да Я, быстрым шагом направилась к соседнему двору.
Даже у открытых ворот двора сильно пахло кровью.
Хунцзи стоял у двери комнаты. Его отец продолжал работать по дереву. Из кухни пошел дымок — там готовили две его сестры, выглядывая из окна своей комнаты.
— Хунцзи, у твоей жены сильное кровотечение, нужно позвать лекаря!
— Бабушка Ли, я… у меня нет денег, — Хунцзи опустил голову, сжав кулаки.
— Соседка, не лезь не в свое дело, — отец Хунцзи с отвращением посмотрел на комнату, откуда пахло кровью. Приход Ли Попо его раздражал.
— Глупцы, вы… Это же человеческая жизнь! Вы что, суда не боитесь?
Лай Ши, готовившая на кухне, услышала слова Ли Попо. Ее тучное тело выбежало из кухни, и она, ткнув пальцем в соседку, злобно закричала:
— Ах ты, Ли! Мало ли женщин умирает при родах? Тем более эта, которая рожает одних неудачниц! Умрет так умрет, хоть место зря занимать не будет! Я надеюсь, что мой сын родит наследника, а ты тут со своими добрыми советами лезешь! Если такая добрая, сама иди и зови лекаря!
— Ты… Ты же свекровь, хоть бы заглянула к ней! Как можно оставлять роженицу на попечение ребенка?
— Хм, чтобы я за ней, рожающей одних неудачниц, ухаживала? Мечтай…
Да Я не стала слушать их перепалку. Беспокоясь о матери, она первой вбежала в комнату.
Да Я была всего лишь восьмилетней девочкой и не заметила, что цвет лица матери улучшился. Увидев, что мать лежит тихо и неподвижно, она подумала, что та умерла, и, плача, стала трясти ее:
— Мама, очнись…
Лежавшая рядом с Ли Ши малышка, уставшая после того, как дала матери целебной воды, только что уснула, но проснулась от криков Да Я. Она хотела сказать сестре, что мать жива, но из ее рта вырвалось лишь: «А-а-а!»
Ли Попо, уговаривавшая семью снаружи, услышала плач Да Я и быстро вошла в комнату, наполненную запахом крови.
— Ли, ты вошла! Если она умрет, тебя могут привлечь к суду! — пронзительно крикнула Лай Ши из кухни.
Услышав слова Лай Ши, Ли Попо на мгновение замерла в дверях.
— Хо-хо, испугалась? Лезет в наши дела, везде свой нос сует… — голос Лай Ши звучал еще более торжествующе.
Ли Попо решительно вошла в комнату, подняла плачущую Да Я и осмотрела Ли Ши.
Рваные простыни на кровати были пропитаны кровью, но лицо Ли Ши было не синевато-бледным, а имело здоровый румянец.
Ли Попо подумала, что это предсмертное улучшение, и поднесла руку к носу Ли Ши, чтобы проверить дыхание.
Она достала старый носовой платок, вытерла пот с лица Ли Ши и сказала плачущей Да Я:
— С твоей мамой все в порядке, она просто спит.
— Правда? Моя мама не умерла?
Да Я удивленно улыбнулась сквозь слезы. Она посмотрела на лицо матери: опухоль спала, синеватый оттенок исчез, сменившись румянцем, даже лучше, чем обычно. Ее детская душа не стала искать объяснений, она просто радовалась, что мать жива.
— Да, Ли Ши повезло выжить. Бабушка поможет твоей маме привести себя в порядок.
Ли Попо показалось странным, что опухшее от укусов ос лицо так быстро пришло в норму, а цвет лица стал румяным, совсем не похожим на бледное лицо женщины, только что потерявшей много крови при родах.
Она списала это на большую удачу Ли Ши. Взяв небольшой старый платок, она смочила его в тазу с теплой водой и стала обтирать Ли Ши.
Затем она убрала грязные рваные тряпки, переодела Ли Ши в чистую одежду и постелила чистые старые простыни.
Да Я взяла сестренку на руки. Малышка тихо наблюдала за действиями Ли Попо, и в ее детской душе рождалась мысль: в этом мире все-таки есть добрые люди.
(Нет комментариев)
|
|
|
|