Глава 12. Получила награду
— Спасибо, Старшая госпожа.
Ли Ши с благодарностью опустилась на колени и поклонилась.
— Встань. Сначала отнеси вещи к себе, а внук пусть пока поиграет у меня, — Старшая госпожа снова махнула рукой Ли Ши, на ее строгом лице появилась легкая улыбка.
— Хи-хи-хи, — маленький господин засмеялся на руках у бабушки и, воспользовавшись тем, что дедушка увлечен чтением, дернул его за бороду.
— Ах ты, маленький проказник, напал на дедушку исподтишка! Надо бы тебя по попе отшлепать.
— Не надо, не надо, попке будет больно! Бабушка, спаси меня... — маленький господин обнял бабушку за шею.
Молодая госпожа с тех пор, как забеременела, не приходила сюда приветствовать старших, только слуги приносили маленького господина.
Ли Ши вернулась с узелком во двор маленького господина. Увидев, что она снова несет что-то, слуги заинтересовались.
— Ли Ши, это вещи маленького господина? — с любопытством спросила одна служанка. Прислужница-старуха и другие служанки во дворе уставились на нее, ожидая ответа. Мальчик-слуга тоже прекратил работу. Эта Ли Ши так обласкана, уже второй раз приносит вещи со двора Старшей госпожи.
— Нет, это мелочи, которыми меня наградила Старшая госпожа. Сказала, что я завтра еду навестить родных, вот и дала для детей, — честно ответила Ли Ши. На самом деле, даже если бы она не сказала правду, новости в этом доме распространялись быстро, и вскоре все бы и так узнали. Попытка скрыть только выставила бы ее в дурном свете.
— Ли Ши, тебе действительно повезло! Когда мы ездим навещать родных, даже будучи слугами, родившимися в этом доме, мы не удостаиваемся такой чести. Ты здесь всего месяц, а уже дважды получила подарки от Старшей госпожи, — лицо служанки исказилось от зависти. Другие служанки, старуха и мальчик-слуга согласно закивали.
— Да? Я думала, так всем дают. Я очень благодарна Старшей госпоже. Возможно, она считает, что моя семья очень бедная!
Ли Ши, столкнувшись с завистливыми взглядами, могла ответить только так.
— Ли Ши, тебе крупно повезло. Прежние кормилицы не пользовались таким расположением, — завистливо сказала старуха-привратница.
— Верно! Мы столько работаем, тоже при маленьком господине, и Старшая госпожа нас награждает, но не так щедро, как тебя, — сказал мальчик-слуга, носивший воду в этом дворе.
— Прошу прощения, мне нужно отнести вещи, а потом вернуться во двор Старшей госпожи, — Ли Ши не осмеливалась задерживаться во дворе надолго. Ей нужно было оставить вещи и забрать маленького господина, чтобы отнести его во двор Молодой госпожи.
У нее за спиной начались пересуды. Все знали, что положение кормилицы маленького господина — это особая честь, и многие хотели бы пристроить на это место своих родственниц.
Они очень завидовали работе Ли Ши: жалованье выше, чем у них, и наград больше.
Ли Ши снова вернулась в гостиную во дворе Старшей госпожи. Маленький господин, увидев ее, громко закричал:
— Кормилица, если бы ты не вернулась, дедушка бы меня наказал!
Детский лепет маленького господина заставил дедушку растерянно улыбнуться. Он покачал головой, коснулся его носика и сказал:
— Ах ты, человечек, уже научился ябедничать! Мал, да удал.
— Дедушка, не смей меня обижать, моя кормилица здесь! — маленький господин ничуть не боялся своего деда.
— Маленький господин, не говори глупостей. Пойдем, кормилица отнесет тебя в Исинь Юань, — Ли Ши, опустив голову, слегка улыбнулась. Глядя на гармоничную сцену между дедом и внуком, она невольно подумала о своих дочерях и их отношениях в семье. Неужели дело в том, что мальчики и девочки разные? Или люди разные?
Ли Ши несла маленького господина через сад, рядом с ней шла служанка.
— Кормилица, какие красивые цветы!
— Да, обычно цветы нравятся девочкам. Маленький господин, тебе тоже нравятся цветы?
— Моей маме нравятся цветы. А тебе, кормилица?
— Мне нравятся дикие цветы в горах.
— Ты срываешь цветы, чтобы украсить себя? Срываешь их для сестер?
— Нет, это слишком хлопотно.
— О, хлопотно, — маленький господин повторил, кажется, не совсем понимая.
Ли Ши принесла маленького господина в Исинь Юань. Молодая госпожа, увидев их, с улыбкой поманила сына.
— Мама... — маленький господин хотел броситься к ней, но Ли Ши удержала его, сказав:
— Маленький господин, Молодая госпожа носит ребеночка, ты можешь нечаянно навредить братику.
— Навредить братику? Но мама же не говорит, что ей больно, — маленький господин не понял, но послушно нежно обнял Молодую госпожу.
— Янь'эр, ты хорошо себя вел? — спросила Молодая госпожа сына нежным голосом, с ласковым выражением лица.
— Да, хорошо... — маленький господин уткнулся лицом в грудь матери.
— Ли Ши, я слышала, ты завтра едешь домой? Может, не поедешь?
— Это... Молодая госпожа, я быстро съезжу и вернусь. Не знаю, как там мои дочки прожили этот месяц? — услышав вопрос Молодой госпожи, Ли Ши так разволновалась, что ее лицо покраснело. Не иметь возможности увидеть своих детей было для нее все равно что резать по живому.
— Расскажи, как Старшая госпожа распорядилась? — Молодая госпожа, увидев жалкий вид Ли Ши, немного смягчилась.
— Старшая госпожа сказала, чтобы утром меня отвезли на повозке, а после обеда привезли обратно.
— Раз так, пусть так и будет! Мы обе матери, не хочу, чтобы люди говорили, будто я жестока. Положен тебе выходной — отдыхай. Но маленький господин еще слишком мал, ты должна вернуться пораньше. Другие ездят навещать родных сами, на повозке или пешком. То, что тебя отвезут на господской повозке — уже большая честь, цени это, — в словах Молодой госпожи прозвучала легкая угроза.
— Молодая госпожа, Ли Ши понимает доброту, — Ли Ши не подписывала договор о продаже себя, поэтому не считалась рабыней, а была лишь наемной работницей. Те, кто продавал себя, будь то по временному или постоянному контракту, не имели такой свободы. Но и у наемных работников не было никаких гарантий — их могли уволить в любой момент.
— Раз Старшая госпожа тебя наградила, я тоже тебе кое-что дам.
Молодая госпожа с видом благодетельницы велела служанке принести небольшой мешочек. Служанка передала его Ли Ши.
— Здесь заколки-цветы для девочек. Отвезешь своим дочерям.
— Спасибо, Молодая госпожа.
— Да, такие украшения не купишь на улице. Это хорошие вещи, привезенные родней моей матери из Ванчэна, — говоря это, Молодая госпожа выглядела очень гордо.
— Спасибо, Молодая госпожа, — Ли Ши, попав в этот дом, не интересовалась чужими делами и сплетнями. Она не знала, откуда родом семья Молодой госпожи и чем они занимаются. Это ее не касалось.
Чтобы стать молодой госпожой в знатной семье, нужны были и средства, и статус — либо богатство, либо знатность.
Ли Ши радовалась в душе, что сможет привезти дочерям еще подарки. Она вспомнила, как раньше ее девочки ходили в рваной одежде, а волосы подвязывали лентами, которые она сама плела из обрезков ткани.
У них никогда не было таких дорогих и красивых вещей, как те, что подарила Молодая госпожа.
Разве деревенские жители видели столько хороших вещей? Ли Ши сама за всю жизнь не видела таких красивых заколок-цветов, у нее самой была лишь деревянная шпилька в волосах.
На следующий день, едва рассвело, Ли Ши собралась, проверила маленького господина, который еще спал, и наказала служанкам присмотреть за ним, когда он проснется, и хорошо о нем позаботиться.
Служанки во дворе маленького господина лишь кивнули Ли Ши, переглянувшись с блеском в глазах.
Простодушная и честная Ли Ши не заметила этих деталей и уж тем более не подумала, что кто-то может захотеть ей навредить, намеренно причинив зло маленькому господину.
(Нет комментариев)
|
|
|
|