Глава 11. Мужчина

Пока озеро не замерзло, Вань Дахуцзы решил взять Вань Баобао на рыбалку. Починив сети и взяв несколько больших корзин для рыбы, он вывел на воду небольшую лодку, длиной около пяти-шести метров и шириной полтора, и направился к местам, богатым рыбой.

— Бао Мэй, сиди смирно, не упади! — сказал Вань Дахуцзы, работая веслами.

Перед выходом Вань Баобао согнула рыболовный крючок из швейной иглы тёти Лянь и накопала десяток жирных дождевых червей для наживки.

— Папа, мы скоро приедем? Мне уже не терпится! — торопила Вань Баобао. — Я хочу порыбачить.

— Бао Мэй, не спеши, скоро будем на месте. Да и с сетями твоя удочка не понадобится, — со смехом ответил Вань Дахуцзы, готовя сети к забросу. По ловким движениям отца было видно, что он часто рыбачил. Заброшенная сеть широко расправилась в воздухе, обещая хороший улов.

Вань Дахуцзы потянул за веревку, медленно вытаскивая сеть из воды. По мере того как сеть поднималась, Вань Баобао видела, как в ячейках бьется множество мелких рыбешек, пытаясь вырваться, но, будучи крупнее ячеек, они застревали в них.

Первый улов был невелик, состоял в основном из мелкой рыбы. Вань Баобао отложила удочку и принялась помогать отцу, перекладывая рыбу в корзины. Когда сеть была очищена, Вань Дахуцзы снова направил лодку вперед и забросил сеть еще раз. После нескольких забросов корзины были почти полны.

— Папа, хватит, уже достаточно. Мы сможем наделать много вяленой рыбы, — сказала Вань Баобао, довольная результатом. Еда, добытая собственным трудом, всегда вкуснее.

— Хорошо, поехали домой, — согласился Вань Дахуцзы, убирая сети и разворачивая лодку.

Вань Баобао смотрела на бескрайнюю гладь озера, покрытую рябью. Хотя здесь не было величия бурного моря, в этой тихой красоте водного края Цзяннань чувствовалось очарование скромной девушки, застенчиво улыбающейся своей чистой и утонченной красотой.

Вдруг Вань Баобао заметила вдали что-то плывущее на поверхности воды. Издалека было трудно разглядеть, похоже на плавучее бревно, но не совсем.

— Бао Мэй, что ты там увидела? — Вань Дахуцзы проследил за взглядом дочери, прикрыв глаза рукой. — Хм, и правда что-то есть. Скоро стемнеет, может, посмотрим, что это?

Вань Баобао еще раз посмотрела вдаль и, чтобы развеять сомнения, кивнула. — Папа, давай посмотрим. Вдруг это что-то ценное.

Вань Дахуцзы, не споря, направил лодку в сторону объекта. Примерно через четверть часа они подплыли ближе.

— Папа, смотри, кажется, это человек лежит на бревне! Давай быстрее подплывем! — воскликнула Вань Баобао, указывая на темный силуэт.

Вань Дахуцзы, будучи высоким, видел дальше дочери. — И правда, человек! — подтвердил он и налегая на весла, направил лодку к бревну. Хотя Вань Дахуцзы был безжалостен к врагам, он всегда был готов помочь тем, кто в беде.

Подплыв ближе, Вань Баобао разглядела мужчину. По побелевшим губам и сморщенной коже было видно, что он в критическом состоянии.

Вань Дахуцзы с трудом поднял мужчину в лодку. И без того небольшая, она заметно осела в воду.

Вань Баобао определила, что мужчине около пятнадцати-шестнадцати лет. Несмотря на бледность, на его лице выделялись четкие брови, длинные ресницы и волевой подбородок. Тонкие губы были лишены цвета. Единственным признаком его происхождения была одежда из дорогого шёлка, какой носили только богатые люди.

Вань Баобао нащупала пульс — сердце еще билось. Вспомнив основы первой помощи, она начала оказывать помощь. Прошло некоторое время, но мужчина не приходил в себя. — Сегодня тебе не повезло, — подумала Вань Баобао. — При отце я не могу сделать тебе искусственное дыхание. Так что, дружище, давай, приходи в себя.

Вань Дахуцзы, видя, как дочь склонилась над незнакомцем, нахмурился. — Бао Мэй, как он? — спросил он.

Вань Баобао выступила испарина, но мужчина не реагировал. Она понимала, что он наглотался воды, но не знала, как ему помочь. Жизнь человека была на кону, и, собравшись с духом, она сделала глубокий вдох и закрыла глаза, готовясь к искусственному дыханию.

— Бао Мэй, что ты делаешь? Он очнулся! — воскликнул Вань Дахуцзы. Он решил, что дочь повзрослела и хочет замуж, но целоваться с мужчиной средь бела дня — это слишком. Нужно будет поговорить с тётей Лянь, пусть она объяснит Бао Мэй, что такое отношения между мужчиной и женщиной.

Вань Баобао, немного нервничая, не заметила, что мужчина открыл глаза.

Не осознавая всей необычности ситуации, она удивилась, что он очнулся, не откашляв воду. — Привет, я Вань Баобао, меня все зовут Бао Мэй. А ты кто? — спросила она.

Мужчина, хоть и открыл глаза, не двигался и смотрел безучастно.

— Папа, а если утонуть, можно потерять рассудок? — спросила Вань Баобао. — Почему он молчит? Неужели потерял память? Не верю.

Говоря это, она слегка похлопала мужчину по щеке.

— Бао Мэй, сиди спокойно. Дождемся, пока приедем домой, тогда и спросим. Мужчины и женщины разные, не трогай его, — строго сказал Вань Дахуцзы. Нельзя позволять дочери так себя вести.

Вань Баобао отступила. Раз мужчина очнулся, ее помощь больше не требовалась, хоть и оказалась не очень эффективной.

Вань Дахуцзы, налегая на весла, вскоре причалил к берегу. — Прошу прощения! — сказал он, поднимая мужчину на спину, и отнес его в дом. Вань Баобао побежала следом.

— Бао Мэй, найди какую-нибудь мазь, я обработаю ему рану, — сказал Вань Дахуцзы, заметив на ноге мужчины глубокую рану, побелевшую от воды.

Вань Баобао вздрогнула. Хорошо, что в озере не было акул, иначе кровь могла бы их привлечь.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение