Глава 18. Поддержка

Вань Баобао молча ждала, пока Тан Вэньсюань погружен в свои мысли. Через некоторое время он открыл глаза и, глядя на нее ясным взглядом, сказал:

— Бао Мэй, спасибо тебе! — Он произнес целую фразу. Пусть его голос был немного хриплым, но в нем появились низкие, приятные нотки, которые придавали ему еще больше очарования. Избавившись от своего главного недостатка, Тан Вэньсюань стал еще ближе к совершенству.

— Я же говорила, что ты сможешь говорить! Поздравляю, брат Тан! — с улыбкой сказала Вань Баобао. — Теперь у тебя будет совсем другая жизнь.

Тан Вэньсюань обрадовался ее словам, застенчиво улыбнулся и опустил глаза.

Вань Баобао решила, что ему нужно стать увереннее в себе. Теперь, когда он мог говорить, он был еще более привлекательным и талантливым. Ему не хватало только жизненного опыта.

Вань Баобао вышла и принесла таз с водой.

— Брат Тан, посмотри на воду. Что ты видишь? — спросила она.

Тан Вэньсюань подошел к столу и посмотрел на слегка колышущуюся воду, в которой отражалось его лицо.

— Кроме своего отражения, я ничего не вижу, — ответил он.

Вань Баобао улыбнулась и подошла ближе.

— Я хотела, чтобы ты увидел свое отражение. Это ты, единственный и неповторимый. У тебя привлекательная внешность, выдающиеся способности и доброе сердце. Многие мужчины тебе в подметки не годятся. Тебе не хватает только опыта, потому что ты долгое время был замкнут в себе. Поэтому сейчас, когда ты окажешься у своего дяди, учись у него, наблюдай за жизнью. Уверена, что через год-два, благодаря своему уму, ты многого достигнешь.

Тан Вэньсюань задумался над ее словами, глядя на свое отражение в воде. Его лицо стало более решительным.

— Спасибо, что помогаешь мне! Бао Мэй, ты тоже самый лучший и неповторимый человек на свете, — улыбнулся Тан Вэньсюань, погладив Вань Баобао по голове. После смерти матери по-настоящему хорошо к нему относились только дедушка, дядя, Бао Мэй с отцом и тётя Лянь.

Вань Баобао радостно улыбнулась, подумав: «Конечно, я неповторимая! Не всем же дано путешествовать во времени и иметь собственное пространство».

— Хватит делать друг другу комплименты. Брат Тан, ты должен быть уверен в себе! Папа скоро вернется и отвезет тебя к дяде. Мне будет тебя не хватать, — с легкой грустью сказала Вань Баобао, пользуясь своим возрастом. За те дни, что она провела с Тан Вэньсюанем, его печаль и меланхолия тронули ее до глубины души, пробудив в ней материнские чувства.

— Бао Мэй, — тихо сказал Тан Вэньсюань, внезапно осенившись смелой мыслью, — может, ты поедешь со мной и господином Ванем? Ты сможешь увидеть мир за пределами острова. Я привезу тебе подарки. Я слышал, что ты никогда не покидала остров.

Вань Баобао кивнула.

— Да, я никогда не была за его пределами и очень хочу посмотреть, как там. Когда папа вернется, я поговорю с ним. К тому же, я хочу убедиться, что твой дядя хорошо к тебе относится.

— Хорошо, договорились. Поговорим с господином Ванем, когда он вернется, — радостно сказал Тан Вэньсюань. Так он сможет провести с Бао Мэй еще немного времени.

Следующие несколько дней Вань Баобао собирала вещи в дорогу, взяв с собой соленые утиные яйца и виноградное вино. Если дядя Тан Вэньсюаня не будет против, она сможет угостить и его.

Вань Дахуцзы вернулся в назначенный срок. Пока он чинил лодку, Вань Баобао сказала:

— Папа, возьми меня с собой посмотреть мир! Я уже большая, а все еще не знаю, как там за пределами острова.

— Нет, там опасно. Тебя могут украсть, и ты даже не будешь знать, куда бежать, — пригрозил Вань Дахуцзы, не желая брать дочь с собой. Он боялся, что она потеряется. Ему было уже под пятьдесят, и он очень дорожил своей дочерью, не желая подвергать ее опасности.

— Папа, ты думаешь, я такая глупая? Не хочу хвастаться, но меня саму обмануть сложно, — возразила Вань Баобао. В конце концов, в прошлой жизни она была полицейским и часто сталкивалась с мошенниками и ворами. Пусть она и не была гением, но теперь точно знала, как не стать жертвой обмана.

— Все равно нет! Я не знаю, что сейчас творится за пределами острова, и не могу взять тебя с собой! — отрезал Вань Дахуцзы, нахмурившись. Он редко сердился на Вань Баобао.

— Папа, пожалуйста! Если там будет действительно опасно, я вернусь. Просто возьми меня посмотреть! — умоляла Вань Баобао, с надеждой глядя на отца. Она твердо решила увидеть мир. К тому же, она не боялась опасностей, ведь у нее было секретное оружие — водные животные, которые могли ее защитить.

Вань Дахуцзы промолчал, продолжая чинить лодку. Вань Баобао тоже молчала, опустив голову и понурив плечи. Закончив работу, Вань Дахуцзы сел рядом с дочерью.

— Бао Мэй, ты обиделась? — спросил он.

— Хм! — Вань Баобао отвернулась, не желая разговаривать с отцом.

— Вот как? Даже разговаривать не хочешь? — рассмеялся Вань Дахуцзы. — Ну, раз так, то и ехать тебе некуда. Сиди тут и дуйся. — Он встал и направился прочь.

Вань Баобао тут же обняла его за руку, и ее лицо расцвело улыбкой.

— Папочка, ты самый лучший! Ты очень любишь меня! — воскликнула она.

Вань Дахуцзы погладил ее по голове.

— Девчушка, вечно ты со мной споришь. Еще немного, и ты меня в могилу сведешь, — сказал он.

— Папа, я больше не буду. Я знаю, ты переживаешь за меня, поэтому я не поеду. Сейчас неспокойные времена. Отвези брата Тана, а потом, когда дядя брата Тана поможет нам, мы вместе отправимся в путешествие, — сказала Вань Баобао. Она решила, что лучше остаться дома. Вань Дахуцзы должен проводить Тан Вэньсюаня, и в дороге могут возникнуть трудности. Брать с собой ребенка — лишняя обуза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение