Глава 19. Проводы

Вань Дахуцзы не ожидал, что дочь так легко согласится. Он решил еще раз уточнить:

— Бао Мэй, ты точно не поедешь?

— Точно! — кивнула Вань Баобао. — Не хочу быть обузой. Тебе и так придется заботиться о брате Тане. Лучше я останусь дома, буду ухаживать за утками и выведу побольше утят. Когда в Ляньянчэне все успокоится, смогу их продать.

— Хорошо. Ты у меня самая умная! — Вань Дахуцзы погладил дочь по голове. — Продавать женьшень опасно, а утиные яйца — самое то. Не привлекут внимания. Я привезу тебе подарки.

— Спасибо, папа! Я собрала вам еду в дорогу. Надеюсь, ты скорее доставишь брата Тана к дяде. Он очень талантливый, его ждет большое будущее, — сказала Вань Баобао. Теперь, когда Тан Вэньсюань мог говорить, его привлекательная внешность и выдающиеся способности стали еще более заметны.

Вань Дахуцзы согласно кивнул.

— Этот парень, Вэньсюань, куда лучше тех чванливых книжников, которых я встречал раньше. Он не заносчив и не упрям. Хороший малый. Если бы еще был посмелее…

Вечером Вань Баобао подошла к Тан Вэньсюаню.

— Брат Тан, прости, я не смогу поехать с тобой. Неизвестно, что ждет нас в пути. Папе придется отвлекаться, чтобы защищать меня. Лучше я подожду, пока все уляжется, и потом съезжу на другой берег. Приезжай к нам в гости, когда будет время.

Тан Вэньсюань огорчился, узнав, что Вань Баобао не поедет, но понимал, что она права.

— Хорошо, я обязательно приеду, — кивнул он.

После двух дней подготовки Вань Дахуцзы и дядя Сань Мацзы отправились в путь вместе с Тан Вэньсюанем. Вань Баобао передала им соленые утиные яйца и виноградное вино. Перед отплытием она тихо сказала:

— Брат Тан, будь уверен в себе! Ты ничуть не хуже других, даже лучше. Будь сильным.

— Спасибо, Бао Мэй! — ответил Тан Вэньсюань и надел ей на шею свой нефритовый кулон в форме сердца. Затем он отвернулся и пошел к лодке.

Когда лодка отплыла достаточно далеко, Тан Вэньсюань обернулся и посмотрел на маленькую фигурку на берегу. «Бао Мэй, жди меня!» — подумал он.

Вань Дахуцзы и Сань Мацзы по очереди гребли и к полудню добрались до берега. Они купили повозку с двумя лошадьми и отправились в путь.

В Ляньянчэне ничего не изменилось. Переодевшись, они не привлекали внимания и благополучно выехали из города, направляясь в Сучжоу, столицу провинции Цзяннань. Расстояние составляло около двухсот ли, и они рассчитывали добраться за четыре дня. Тан Вэньсюань с любопытством смотрел в окно повозки на меняющиеся пейзажи, и это отвлекало его от грустных мыслей о расставании.

Сань Мацзы был опытным возницей, и повозка ехала плавно. Вань Дахуцзы и Тан Вэньсюань чувствовали себя вполне комфортно.

На пятый день они прибыли в Сучжоу. Не теряя времени, Вань Дахуцзы отправился к резиденции губернатора.

Несмотря на свой грубоватый вид и многолетний опыт разбойника, Вань Дахуцзы повидал немало людей. Увидев выходящего чиновника, он сложил руки в почтительном жесте.

— Господин чиновник, скажите, пожалуйста, губернатор Чэнь здесь?

Чиновник смерил взглядом Вань Дахуцзы, Саня Мацзы и Тан Вэньсюаня. Их простая одежда выдавала бедняков, с которых нечего взять.

— Губернатор занят. Он не принимает всех подряд. Прочь отсюда! — холодно сказал чиновник и попытался прогнать их.

Вань Дахуцзы незаметно сунул ему в руку два ляна серебра.

— Господин чиновник, этот юноша — племянник вашего господина. Его фамилия Тан. Он подтвердит мои слова. Прошу вас, доложите о нас.

— Племянник? — Чиновник снова посмотрел на Тан Вэньсюаня. Ему показалось, что он где-то видел это лицо. И действительно, юноша был чем-то похож на губернатора. Теперь чиновник не мог так легко отмахнуться от них. Если это действительно племянник губернатора, то он зря нажил себе врага.

Тан Вэньсюань, подражая Вань Дахуцзы, сложил руки в почтительном жесте.

— Прошу вас, господин чиновник. Я ищу своего дядю. Скажите ему, что меня зовут Тан Вэньсюань.

Чиновник понял, что перед ним, возможно, не обманщики, и сменил тон.

— Хорошо, следуйте за мной. Подождите в приемной, а я доложу о вас.

— Благодарю вас, господин чиновник! — сказал Вань Дахуцзы, хотя в душе уже успел проклясть все его предки.

Чиновник поспешил доложить о прибывших. На выходе он столкнулся с Чэнь Лю, личным слугой губернатора.

— Господин Лю, меня зовут У Мин. К нам пришли трое человек. Один юноша говорит, что он племянник господина губернатора, Тан Вэньсюань. Я не знаю, правда ли это, поэтому пришел спросить, есть ли такой человек.

— Что? Тан Вэньсюань? — Чэнь Лю широко раскрыл глаза. В прошлом году из семьи Тан приходили с известием о смерти молодого господина. Откуда он мог взяться сейчас? К тому же, господин лично присутствовал на похоронах.

Видя удивление Чэнь Лю, чиновник решил, что дело серьезное.

— Да, его зовут Тан Вэньсюань. Он похож на господина губернатора, поэтому я и решил доложить.

— Пойдем, посмотрим, — с сомнением сказал Чэнь Лю. Он знал, что господин подозревал неладное в смерти племянника. Поэтому он решил лично убедиться, что происходит.

Чиновник радостно последовал за Чэнь Лю в приемную. Увидев Тан Вэньсюаня, Чэнь Лю поразился.

— Очень похож… — пробормотал он.

— Простите, вы господин Чэнь? — неуверенно спросил Вань Дахуцзы. Прибывший выглядел слишком грубо, совсем не похожим на Тан Вэньсюаня. А ведь говорят, что дяди и племянники должны быть похожи.

— Нет, — ответил Чэнь Лю. — Я — Чэнь Лю, личный слуга господина губернатора. Ты Вэньсюань? Ты очень похож на свою мать.

Тан Вэньсюань кивнул и поклонился.

— Здравствуйте, дядя Лю.

— Не стоит так обращаться, молодой господин. Зовите меня просто Чэнь Лю. У тебя есть что-нибудь, что принадлежало твоей матери?

— У всех в семье Чэнь, будь то госпожа или господин, есть нефритовый кулон в форме сердца — знак, подтверждающий личность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение