Глава 2. Странное место

Вань Баобао переоделась в чистую одежду и сидела за столом, уставившись в одну точку, ни на что не реагируя. Тётя Лянь поспешно приготовила еду для Вань Баобао, принесла миску с чем-то похожим на жидкое тесто, на поверхности которого плавали два листа овощей.

— Баобао, это вся мука, что осталась дома, скорее ешь! — уговаривала тётя Лянь, глядя на Вань Баобао. — Это тётя Лянь бесполезная, не смогла найти тебе ничего повкуснее.

Хотя на вид еда выглядела не очень аппетитно, запах мучных клёцок достиг носа Вань Баобао, и она почувствовала сильный голод, её живот громко заурчал. Вань Баобао, не раздумывая, взяла миску и начала есть. Съев тёплый суп с клёцками, она почувствовала себя намного лучше.

— Тётя Лянь, а что сейчас происходит снаружи? — тихо спросила Вань Баобао. Она только что слышала, как тётя Лянь сказала, что это была последняя мука, и она её всю съела. Что же тогда будут есть тётя Лянь и её бандит-отец?

— Да всё из-за этих проклятых продажных чиновников, которые твердят, что мы бандиты. Но мы не воруем и не грабим, мы вовсе не бандиты. Это всё младший брат судьи, Хуа Улан, положил глаз на наш Остров Рыбья Голова и хочет его захватить. Но мы, около сотни человек, бежали сюда больше десяти лет назад, работали день и ночь, чтобы добиться того, что имеем сегодня. Год назад на Острове Рыбья Голова нашли женьшень, твой отец выкопал несколько штук, чтобы продать и купить ткани, масла, соли, уксуса. Но, к несчастью, об этом узнал младший брат судьи, Хуа Улан. И неизвестно, какой негодяй сказал ему, что наш Остров Рыбья Голова богат женьшенем. Поэтому вот уже год нас не оставляют в покое, а в этот раз они даже привели солдат, чтобы напасть на нас, столько людей погибло, — тётя Лянь говорила много, ругаясь и проклиная.

У Вань Баобао в голове тоже были какие-то смутные воспоминания, и, связав их со словами тёти Лянь, она многое поняла.

— Тётя Лянь, а почему ты сказала, что у нас осталась только одна мука? Что это значит? — тихо спросила Вань Баобао. Неужели дома так бедно, что даже нет денег на рис?

— Эх, всё из-за этого проклятого Хуа Улана, он запретил людям на берегу продавать нам товары. Даже эту муку главарь тайком купил по завышенной цене. Ты не любишь есть рыбу и мясо, поэтому пришлось купить муку, — ответила тётя Лянь, поглаживая Вань Баобао по худенькому лицу, ей было очень жаль девочку.

Вань Баобао мысленно выругала прежнюю хозяйку тела, она была очень капризным ребёнком. Не хотела есть рыбу и мясо, вот и довела себя до такого состояния, что от неё остались одни кости. Какой ужас.

— Тётя Лянь, на самом деле, я сейчас хочу мяса! Не нужно, чтобы папа рисковал ради меня! — Вань Баобао сделала вид, что раскаивается, и сказала с грустным лицом.

Тётя Лянь удивлённо посмотрела на Вань Баобао, её глаза снова покраснели, и она воскликнула: — Баобао, как же тебе тяжело!

Вань Баобао не ожидала, что её искренние слова заставят тётю Лянь разрыдаться, ей стало тепло и немного грустно на душе.

— Тётя Лянь, не плачь, давай посмотрим, может, в деревне нужна наша помощь! — Вань Баобао огляделась вокруг, теперь это её дом. Раз уж она оказалась в этом теле, то должна жить хорошо, и больше не быть такой капризной, как прежняя Вань Баобао, которая требовала только изысканную муку, подвергая своего бандита-отца опасности.

— Да, да! — Тётя Лянь поспешно вытерла слёзы платком. — Я слышала, что в этот раз погибло много мужчин, кормильцы семьи, это как небо обрушилось.

Тётя Лянь взяла Вань Баобао за руку, и они пошли помогать другим.

— Муж мой, муж мой, как же ты мог так поступить, бросить нас с тремя дочерьми, как же нам жить! — женщина, одетая в грубую холщовую одежду, упала на тело и зарыдала. Действительно, небо обрушилось. Женщина потеряла мужа, а две худенькие девочки остались без отца.

Здесь плач не прекращался, а с другой стороны тоже раздавались душераздирающие крики, вся деревня погрузилась в траур. Казалось, что даже Небесный Владыка не выдержал этого, и мелкий, как коровья шерсть, дождь непрерывно моросил.

Вань Дахуцзы собрал оставшихся несколько десятков братьев, возглавил рубку леса, попросил единственного в деревне плотника, Чжан Лэйтоу, сделать больше десяти простых гробов, а затем выкопал ямы, готовясь лично проводить братьев в последний путь.

Дождь был несильным, но вскоре одежда людей промокла. Вань Баобао чувствовала, что здесь она ничем не может помочь, видя горе людей, потерявших близких, она не могла сдержать слёз и, не выдержав, тихо ушла. Она пошла на кухню, нашла большой кусок имбиря и перец, положила в кастрюлю и сварила имбирный чай, чтобы согреть людей снаружи.

«Если бы я умела лечить, было бы хорошо. Мёртвым уже не поможешь, но ещё больше десяти человек ранены, а лечить их некому, у некоторых уже началось воспаление! Всё зависит от их организма, если иммунитет сильный, то выживут, а если слабый, то, возможно, и нет», — подумала Вань Баобао, опустив голову и ища дрова. Но под ногами была мягкая грязь, а неподалёку виднелся только чистый источник и какие-то неизвестные цветы и травы.

«А, где дрова? Я же только что варила имбирный чай на кухне, как я вдруг оказалась здесь?» Вань Баобао снова подумала, что ей это снится, и сильно ущипнула себя за ногу. Ой, как больно, она ущипнула себя прямо за рану. Вань Баобао приподняла грубую холщовую юбку и увидела порез длиной около трёх цуней, из которого сочилась кровь.

Вань Баобао, беспокоясь, что испачкает одежду, не обращая внимания на то, сон это или нет, поспешно подошла к источнику и смыла кровь с ноги. Кровь смылась, но, к удивлению Вань Баобао, рана на её ноге зажила на глазах, и не осталось ни малейшего шрама, кожа стала белой и нежной. По мнению Вань Баобао, вода могла только очистить рану, но не вылечить её. Это точно сон, точно сон.

Глядя на своё отражение в воде источника, Вань Баобао увидела, что на её лице тоже есть несколько мелких царапин. Как женщина, даже самая сильная, она не могла допустить, чтобы её лицо было испорчено. Вань Баобао протянула руки, зачерпнула воды и умылась, царапины на лице исчезли.

У источника росли какие-то неизвестные растения, но у Вань Баобао не было времени на них, она подумала: «Хватит видеть сны, мне нужно идти варить имбирный чай». Когда она снова открыла глаза, то оказалась рядом с печью. Вспомнив о слишком реалистичном сне, Вань Баобао приподняла юбку и посмотрела на свою ногу: она была белой и гладкой, без единого шрама, потрогала лицо – оно тоже не болело. Подойдя к баку с водой, она посмотрела на своё отражение – ничего не было.

Вань Баобао села на пол, что происходит, почему всё так странно? Неудивительно, что Вань Баобао была в замешательстве, если бы она раньше любила читать романы, то быстро бы поняла, что это и есть то самое легендарное таинственное пространство.

Вань Баобао не думала об этом, а вместо этого предположила, что, возможно, у неё появились магические способности, и она может исцелять.

— Баобао, почему ты сидишь на кухне и ничего не делаешь? — поспешно вошла тётя Лянь и, увидев Вань Баобао в оцепенении, с любопытством спросила, одновременно приподнимая крышку кастрюли. — О? Баобао, ты уже сварила имбирный чай! Наша Баобао стала такой взрослой!

— Хе-хе, я видела, что снаружи ничем не могу помочь, поэтому пришла сюда сварить имбирный чай, чтобы все согрелись! — смущённо улыбнулась Вань Баобао. Это было так просто, а тётя Лянь её за это похвалила. Вань Баобао снова презирала прежнюю хозяйку тела.

— Давай, я понесу таз, а ты возьмёшь чашки! — распорядилась тётя Лянь. — Им тоже холодно, только что закончился бой, а теперь нужно заниматься похоронами!

Вань Баобао следовала за тётей Лянь, помогая то тут, то там, и только поздно ночью вернулась в свою комнату. Лёжа на кровати, Вань Баобао чувствовала, что всё тело разваливается, но уснуть не могла, думая о странных вещах, которые произошли с ней сегодня днём.

Вань Баобао широко раскрыла глаза и подумала: «Я хочу снова туда попасть!» В мгновение ока окружающая обстановка изменилась, и перед ней снова появилась картина, которую она видела днём. Вань Баобао была уверена, что это не сон. Хотя она ещё не знала, что это за место, но, чтобы проверить, может ли вода из источника лечить раны, она решилась на отчаянный шаг: прокусила себе палец, а затем опустила его в воду и быстро вынула. Рана становилась всё меньше и меньше, и вскоре исчезла совсем.

«Какая замечательная вещь!» Вспомнив, что днём были люди, которым не могли помочь, и они стонали от боли, Вань Баобао подумала набрать немного воды из источника и помочь им вылечиться, чтобы они меньше страдали.

Подумав о том, чтобы выйти, Вань Баобао, как по волшебству, снова оказалась на своей старой деревянной кровати.

При свете луны, проникавшем в окно, Вань Баобао нашла глиняный кувшин, отправилась в таинственное место и наполнила его водой, собираясь завтра попробовать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение