Глава 6. Расширение масштабов разведения

— Я маленькая лягушка, ква-ква-ква…

Вань Баобао напевала себе под нос, развлекаясь и подбадривая себя, пока ждала на импровизированном причале Вань Дахуцзы, который отправился на разведку. Он ушёл два дня назад, и от него не было вестей, поэтому Вань Баобао очень беспокоилась.

— Баобао, уже стемнело, пора домой! Я знаю, что ты беспокоишься за отца, но и о себе забывать не надо. Раньше бывало, что твой отец и на полмесяца пропадал, так что не волнуйся, — тётя Лянь принесла одежду и накинула её на плечи Вань Баобао.

Вань Баобао увидела, что и правда стемнело, и, не дожидаясь отца, отправилась домой вместе с тётей Лянь. Едва они подошли к дому, как увидели двух хорошеньких девочек, стоявших у входа. Хоть они и были одеты в грубую холщовую одежду, но лица у них были чистые и белые, а волосы аккуратно причёсаны.

— Юй Хань, Юй Вэй, вы почему здесь?

Вань Баобао очень нравились эти две девочки-близняшки из семьи дяди Эргоу. С тех пор, как она помогла Эргоу с лекарством, они подружились. "С тех пор", потому что раньше Вань Баобао была избалованной девочкой. После смерти матери она стала очень замкнутой и почти ни с кем не разговаривала. Со временем дети на Острове Рыбья Голова перестали с ней играть. С детства отец учил их, что если бы не мать Баобао, они бы не выжили, возможно, была бы одна смерть на троих. Поэтому во всём нужно уступать Баобао, чтобы отплатить за доброту. К тому же, их имена дала мать Вань Баобао, иначе их родители, неграмотные и грубые, не смогли бы придумать такие красивые имена.

Юй Вэй, более жизнерадостная, с улыбкой сказала: — Сестра Баобао, мы с сестрой сегодня ходили в горы и набрали грибов. Принесли тебе немного, из них можно и суп сварить, и пожарить – вкусно будет.

— А у меня в корзине древесные ушки! — с улыбкой сказала Юй Хань. — Пойдём, выложим всё.

— Спасибо вам, я очень люблю грибы и древесные ушки! — с улыбкой сказала Вань Баобао, принимая подарки от девочек. Раз уж ей принесли подарки, она не могла не отблагодарить. Она достала сорок солёных утиных яиц, которые засолила полмесяца назад, и разложила их по корзинам: — Это солёные утиные яйца, которые я засолила, возьмите, попробуйте.

Юй Хань и Юй Вэй не стали отказываться. Так уж заведено между соседями – заботиться друг о друге и обмениваться подарками.

— Спасибо тебе, Баобао! — Юй Вэй улыбнулась, её небольшие глаза сузились до щёлочек. — Кстати, наши друзья видели, как ты ловила уток, и тоже захотели попробовать, но дикие утки такие неуловимые, летают высоко, мы не можем их поймать. Может, есть какой-то секрет, научишь нас?

— Вы правда хотите ловить диких уток? — с любопытством спросила Вань Баобао. Внезапно ей в голову пришла отличная идея: если привлечь к разведению уток детей с острова, ведь многие дети приходят на остров собирать зелень, то можно будет получать ещё больше утиных яиц. Если их будет слишком много, то можно будет продавать, и тогда её фермерское дело пойдёт в гору.

Юй Вэй закивала: — Да, да, особенно нам понравились солёные утиные яйца, которые ты нам дала, очень вкусные! Поэтому мы и загорелись этой идеей, вот только диких уток не поймали, нашли только несколько перьев.

— Раз уж вы тоже хотите разводить уток, то давайте найдём место побольше, соберём всех детей на острове и будем разводить уток вместе. Когда утки начнут нестись, я буду давать вам по два утиных яйца в день в качестве платы, как вам такая идея? — заманчиво предложила Вань Баобао. Зарабатывать деньги самой – это приятно, но ещё приятнее, когда другие работают на тебя.

— Правда? Мы правда можем разводить уток вместе с тобой? — взволнованно спросила Юй Хань, её белое личико раскраснелось, она была очень милой.

— Конечно, если яиц будет много, я увеличу вам плату, — уверенно сказала Вань Баобао. Если бы она не была так занята, у неё дома было бы не пятьдесят-шестьдесят уток, а гораздо больше.

— Хорошо, хорошо, давай используем тот двор у входа в деревню, там давно никто не живёт, и он немного в стороне от домов, так что запах не будет доноситься до нас, — тихо предложила Юй Хань. — И места там достаточно!

Юй Хань и Юй Вэй, взяв утиные яйца, отправились домой. Вань Баобао на время забыла о своих переживаниях за Вань Дахуцзы и задумалась о том, как расширить своё фермерское хозяйство. Ресурсов на острове, в общем-то, достаточно, но вот риса и муки нет. Целыми днями есть мясо и дикорастущие овощи – тоже не выход. Хочется надеяться, что в этот раз отец-бандит сможет что-нибудь достать.

На следующий день Вань Баобао, позавтракав, отправилась ко входу в деревню. Там был двор площадью двести-триста квадратных метров. Хоть дома и были ветхими, но ещё пригодными для использования. Юй Вэй и Юй Хань, а за ними ещё семь-восемь детей, мальчиков и девочек, лет десяти, с мётлами из тонкого бамбука, подметали двор, и внутри, и снаружи было чисто.

— Сестра Баобао, ты пришла, тебе нравится? — с улыбкой спросила Юй Вэй. От работы на её лбу выступили капельки пота, у остальных детей тоже.

— Очень хорошо, отлично, будем разводить уток здесь! Раз, два… Нас всего восемь человек, я распределю обязанности, хорошо? Разделимся, так будет эффективнее! — с улыбкой сказала Вань Баобао, её большие глаза сверкали.

— Хорошо!

Все удивились, увидев такую сговорчивую Вань Баобао, и согласились.

— Юй Лу, Юй Ци, Цуй Чжу, вы будете собирать траву, мыть её у озера, приносить сюда, нарезать ножом на кусочки шириной в палец и складывать в большие корзины, потом будем кормить уток, — сказала Вань Баобао. — Мин Ли, Мин Хуа, вы вдвоём сделаете большой забор, чтобы перегородить вход, чтобы утки не выбегали, когда мы будем открывать дверь. Юй Хань, Мин Хуэй, вы будете ловить диких уток вместе со мной.

Когда есть люди, дело спорится. Всего за полдня они поймали около двадцати уток. «Га-га-га…» — стоял шум, а иногда особо буйные дикие утки гонялись за ребятами и пытались их укусить, приходилось отбиваться мётлами.

Вань Баобао вернулась домой и составила график дежурств: каждый день утром и вечером нужно убирать в утятнике, кормить уток, собирать яйца. К счастью, все дети были трудолюбивыми и не ленились. За день каждая утка снесла по два яйца, получилось сто пятьдесят шесть яиц.

Вань Баобао раздала каждому по пять штук, осталось ещё больше ста десяти. Дома уже не было места, столько яиц негде хранить. Хотела засолить ещё, но в банке с солью почти ничего не осталось, самим есть нечего, не то что солить яйца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение