Относительно произведения (5) (Часть 4)

— Саньнянцзы ещё не проснулась после полуденного сна, если ты её разбудишь, я с тебя шкуру спущу!

Байцао с улыбкой высунула язык, ухватилась за руку госпожи Сюй и взволнованно сказала: — Мама, вы не знаете, я там у ворот такое представление видела!

Госпожа Сюй собиралась заговорить, как сверху послышался ленивый голос Цэнь Саньнян: — Мама, Байцао вернулась?

— Саньнянцзы! Я вернулась!

Цэнь Саньнян, одетая в домашнюю короткую кофту с узкими рукавами, белую с мелкими синими цветами, с распущенными длинными волосами, в мягких туфлях на тонкой подошве, медленно спустилась по лестнице.

— Саньнянцзы, я причешу вас, — госпожа Сюй отложила шитьё и пошла за гребнем и маслом для волос.

Цэнь Саньнян больше всего не любила пользоваться маслом для волос летом и тут же остановила её: — Я никуда не выхожу, в жару от масла липко и неприятно.

Пусть Байцао просто заплетет мне косу.

Госпожа Сюй пришлось сдаться, пробормотав, выходя: — Дверь не заперта плотно, если кто-нибудь увидит, что будет...

Цэнь Саньнян отпила глоток холодного чая, который подала Байцао, и с улыбкой спросила: — Девятый брат велел Афу позвать тебя зачем?

Байцао тщательно расчёсывала волосы, вспоминая только что случившееся, и смеялась так, что вся тряслась: — Госпожа Фан сегодня пришла в гости, и её принимала Четвёртая госпожа.

— Девятый брат напроказил: велел Афу взять кучу медяков и заплатить уличным мальчишкам, чтобы они наловили мешок кузнечиков, а потом тихонько подбросил их в паланкин госпожи Фан.

— Девятый молодой господин спрятался со мной в переулке. Через четверть часа госпожа Фан вышла, только села в паланкин и тут же... ха-ха-ха-ха!

— Ой!

— Вонючая девчонка, тянешь за волосы! — Цэнь Саньнян, защищая волосы, укоризненно наклонила голову.

Байцао смеялась так, что не могла разогнуться, просто отпустила волосы и разразилась хохотом.

Цэнь Саньнян сама начала заплетать косу и, вспомнив ту сцену, не могла сдержать улыбки: — Девятый брат не боится, что его поймают с поличным, бабушка ему задаст!

Байцао взяла косу Цэнь Саньнян, туго перевязала её шнурком и, хихикая, сказала: — Девятый молодой господин такой ловкий, велел мне не смеяться вслух, а сам закрывал рот.

— Услышав, как госпожа Фан ругается на улице, уперев руки в боки, он схватил меня и убежал.

— А вот этот Афу, такой трусливый, всю дорогу шёл с унылым лицом, боясь, что Старая госпожа узнает и продаст его.

— Девятый молодой господин разозлился и пнул его по заднице, сказав: "Госпожа Фан — твоя хозяйка? Почему тебе так плохо!

— Если ты не скажешь, Байцао не скажет, неужели я, молодой господин, сам себя выдам?

— Свиные мозги!" Только тогда Афу замолчал.

Цэнь Саньнян почувствовала тепло в душе: — Что ещё сказал Девятый брат?

Байцао наклонила голову, подражая Цэнь Чжилиню: — Девятый молодой господин сказал: "Даже не сорок тысяч лянов, а сорок тысяч лянов, и то не заставят меня назвать Фан Заику зятем!"

Улыбка на лице Цэнь Саньнян застыла. Она пробормотала: — Семья Фан готова дать сорок тысяч лянов серебра в качестве свадебного выкупа...

Байцао недовольно поджала губы: — Девятый молодой господин прав, сорок тысяч лянов свадебного выкупа Саньнянцзы и не нужны.

— Мне не нужны, но кому-то нужны, — Цэнь Саньнян вздохнула, увидев широко раскрытые глаза Байцао, и тут же снова напомнила ей: — В эти дни почаще ходи, разузнай, что говорят.

— Не болтай лишнего, поняла?

Выражение лица Байцао постепенно стало испуганным: — Саньнянцзы, они... они действительно хотят выдать вас замуж за молодого господина Фан?

— Поэтому я и велела тебе разузнать, что говорят, — Цэнь Саньнян приняла серьёзный вид. — Помни, что бы ни говорили в поместье, ты слушай и докладывай мне, не спорь с другими.

— Служанка поняла.

— Сейчас же пойду, — увидев, что Цэнь Саньнян перестала улыбаться, Байцао подавила страх и гнев в душе и серьёзно ответила.

В это время у ворот двора послышался голос госпожи Сюй: — В такую жару, матушка Тянь, как вы сюда пришли?

Цэнь Саньнян беспомощно повернулась и пошла наверх: — Скажи, что я только что проснулась после полуденного сна и переодеваюсь.

— Подай матушке Тянь чашку холодного чая и попроси её отдохнуть.

Цэнь Саньнян поднялась наверх переодеться, а внизу послышался голос матушки Тянь: — Тот молодой человек из столицы снова пришёл и оставил сообщение.

— Старая госпожа велела мне передать Саньнянцзы.

Цэнь Саньнян обрадовалась, быстро переоделась и спустилась вниз.

На круглом столе с сужающейся ножкой стояли шесть пар туфель.

Многослойная подошва была прошита мелкими стежками.

Белые верхние части, чёрный атласный верх с вышивкой того же цвета в виде узоров "свиток облаков", летучих мышей и других мотивов.

Цэнь Саньнян каждую пару брала в руки и внимательно рассматривала, удовлетворённо говоря: — Мама и Байцао отлично шьют.

Я тоже помогала приклеивать подошвы, так что можно сказать, что это сделала я.

Завтра я сама их отнесу.

Госпожа Сюй немного забеспокоилась: — Служанка слышала от матушки Тянь, что Старая госпожа велела ей сопровождать вас.

Цэнь Саньнян, поставив туфли, улыбнулась: — Как раз кстати, я не знаю, кто этот человек. С надёжной старой матушкой из окружения бабушки мне будет спокойнее.

Первая встреча (часть 1)

Паланкин, покачиваясь, выехал из города.

Кун Цин шёл с одной стороны паланкина, матушка Тянь должна была идти с другой.

Получив указание от Старой госпожи, она намеренно подошла к Кун Цину: — Ваш господин не остановился на почтовой станции в городе?

Кун Цин вежливо объяснил: — Мой господин проезжает через Лунчжоу на лодке, поэтому временно остановился на ней.

Матушка Тянь больше не спрашивала.

На её круглом лице всё время висела улыбка. Она повернулась и объяснила Цэнь Саньнян в паланкине: — Саньнянцзы, мы едем на лодку у пристани на юге города, чтобы встретить гостя.

Словно она только что спрашивала от имени Цэнь Саньнян.

Из паланкина послышался голос Цэнь Саньнян, с лёгким оттенком извинения: — Мама, вы так потрудились.

Для матушки Тянь в её возрасте идти за паланкином от города до пристани на юге было действительно тяжело.

На Праздник лодок-драконов, когда вся семья ездила смотреть гонки на пристань на юге города, матушка Тянь тоже ехала в маленьком паланкине с зелёными занавесками.

Матушке Тянь больше всего нравилась эта черта Цэнь Саньнян — её заботливость и вежливость.

Она мысленно решила, что постарается сказать Старой госпоже как можно больше хороших слов о Саньнянцзы.

Прибыв на пристань, Байцао помогла Цэнь Саньнян выйти из паланкина и взглянула на матушку Тянь.

Связка с шестью парами туфель должна была быть у Байцао, но матушка Тянь решительно держала её в своей руке.

— Саньнянцзы, осторожнее под ногами, — Байцао помогла Цэнь Саньнян медленно подняться по трапу.

Нужно ли быть осторожной?

Цэнь Саньнян опустила голову, выглядя хрупкой.

Трап для посадки на эту лодку не был похож на трапы других лодок, состоящие всего из двух-трёх досок. Это была настоящая маленькая лестница.

По обеим сторонам были резные перила, покрытые красным сукном.

Это заставило её ещё больше заволноваться.

Если бы это не была очень богатая и знатная семья, кто бы стал так заботиться о деталях, путешествуя по воде?

Поднявшись на лодку, Кун Цин провёл её в каюту: — Саньнянцзы, отдохните немного, я доложу господину.

Каюта была просторной и роскошно обставленной.

Цэнь Саньнян взглянула и села на место для гостей.

Матушка Тянь и Байцао почтительно стояли рядом.

Едва она села, как служанка принесла чай и, поклонившись, удалилась.

Байцао, увидев, что в каюте только они трое, тихо сказала: — Саньнянцзы, она одета в платье из крепа.

— Не говори, — это был чай в чашке с крышкой. Цэнь Саньнян сняла крышку, опешила, медленно смахнула чайную пену и отпила глоток.

Пар скрыл удивление в её глазах.

На платье служанки из крепа был узор пионов.

Эта ткань из крепа была соткана из нитей разной толщины, что придавало ей рельефность.

Из хорошего крепа узор на ткани выглядел живым.

Когда служанка шла, пионы на её платье казались распускающимися цветами.

Даже служанка одета роскошнее, чем я.

Цэнь Саньнян была одета в кофту с узкими рукавами, белую с мелкими розовыми цветами, заправленную в светло-голубую шёлковую юбку с высокой талией, на руке у неё была абрикосовая...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (5) (Часть 4)

Настройки


Сообщение