Относительно произведения (5) (Часть 2)

— Закончив, он поклонился Цэнь Саньнян и удалился.

Шпилька с инкрустацией из перьев зимородка

— Что за человек!

— Такой важный вид принял! — сказала Старшая госпожа, глядя на госпожу Сюй.

Госпожа Сюй опустила голову и ответила: — Докладываю Старшей госпоже, эта служанка его не знает.

Старшая госпожа отпила глоток чая и с улыбкой сказала: — Вероятно, у деда Ли очень широкие связи.

— В Чанъане много знатных людей.

— Интересно, что он подарил Саньнянцзы.

Даже если бы она не спросила, Цэнь Саньнян не собиралась скрывать.

Она взяла шкатулку из рук Байцао, поставила её на столик и с улыбкой сказала: — Мне тоже очень любопытно.

Открыв шкатулку, Цэнь Саньнян ахнула.

В шкатулке лежала золотая шпилька с инкрустацией из перьев зимородка.

Основа шпильки была из золота поверх серебра, а набалдашник — две живые бабочки из перьев зимородка.

— Это мастерство... Наверное, только для императорского двора такое делают! — пробормотала Старшая госпожа, глядя на шпильку с инкрустацией из перьев зимородка в руке Цэнь Саньнян.

На золотую основу тончайшими нитями наклеивались самые сине-зелёные перья зимородка.

Крылья бабочек были тонкими, как бумага, усики сплетены из тончайших золотых нитей, а на концах инкрустированы два сапфира.

Взяв её в руку, стоило слегка пошевелить, как казалось, что бабочки вот-вот улетят.

Цэнь Саньнян вспомнила мастерство изготовления золотой и серебряной шпильки-фэньсинь в виде мотылька с цветочным узором, принадлежавшей её матери Ли Ши.

Имея связи, проезжая через Лунчжоу, навестить внучку старого знакомого, даже имени своего не раскрывая, и просто так подарить такую дорогую шпильку с инкрустацией из перьев зимородка.

Каково же происхождение семьи матери Цэнь Саньнян?

Старшая госпожа прямо спросила госпожу Сюй: — Какую должность занимает дед Ли в столице?

Госпожа Сюй опустила голову, на лбу выступил мелкий пот: — Дед не служил.

Это означало, что дед Ли не был чиновником, а просто имел какие-то связи с человеком, приславшим подарок.

Старшая госпожа успокоилась: — Саньнян хочет сшить кое-что для своего деда. Если что-то нужно, можешь взять прямо из ткацкой мастерской.

— Спасибо, Старшая тётушка.

— Хотя я не знаю, уедет ли этот человек сегодня, Саньнян начнёт шить.

— Если получится, Саньнян сможет проявить сыновнюю почтительность от имени матери, — ответила Цэнь Саньнян, соблюдая этикет.

Вернувшись во двор, закрыв ворота, Цэнь Саньнян велела Байцао сторожить внизу, а сама поднялась наверх с госпожой Сюй.

— Саньнянцзы... — только начала госпожа Сюй, как задохнулась от слёз.

Цэнь Саньнян вздохнула, взяла чайник, налила чашку чая и поставила её в руку госпожи Сюй: — Мама, садитесь и расскажите.

— Почему вы так нервничаете, когда речь заходит о семье матери?

Госпожа Сюй поставила чай, вытерла слёзы, смущённо открывала и закрывала рот, но долго не могла вымолвить ни слова.

Цэнь Саньнян, глядя на неё, почувствовала нетерпение: — Мама всегда была прямолинейной, а я не из тех, кто не понимает.

— Расскажите всё как есть.

Лицо госпожи Сюй покраснело, и она тихо, как комар, прошептала: — Госпожа... Госпожа сбежала!

Цэнь Саньнян опешила: — Сбежала?

— Вы говорите, что моя мать и мой отец сбежали?

— Разве не было приданого и приданных слуг? Как это могло быть элопментом?

— А брачный договор?

— Разве не было официального брачного договора?

— Был.

— Просто... всё это было сделано позже, — наконец открыв рот, госпожа Сюй подробно рассказала Цэнь Саньнян историю.

Элопмент

Суть в том, что Ли Ши и Четвёртый господин Цэнь из Третьей семьи влюбились друг в друга с первого взгляда в Чанъане.

У деда Ли была только одна дочь. Лунчжоу в его глазах был деревней, и он прямо выгнал сватов, которых послал господин Цэнь.

Ли Ши смело собрала свои вещи и с помощью верной и сильной личной служанки госпожи Сюй успешно сбежала, перебравшись через стену.

Ли Ши и господин Цэнь стали мужем и женой, взяв в свидетели небо и землю.

Дед Ли с людьми догнал их лодку на реке.

Молодые решили прыгнуть в реку и умереть вместе.

Из любви к единственной дочери, а также чтобы не опозориться, дед Ли оформил брачный договор, отправил приданое и приданных слуг, сплюнул кровь и ушёл, махнув рукой.

Ли Ши, погружённая в любовь, но годами мучимая чувством вины перед старым отцом, наконец, заболела простудой, которая стала причиной её смерти.

Господин Цэнь, глубоко влюблённый мужчина, через год заболел от тоски и тоже скончался.

Дед Ли, хоть и исполнил желание дочери, но так разозлился, что сплюнул кровь.

Пережив своих детей, он совершенно не хотел даже смотреть на людей из семьи Цэнь, и это, конечно, включало Цэнь Саньнян.

Поэтому он забрал приданое, не оставив ни иголки, ни нитки.

Приданные слуги Дядя Лю, Дядя Чэнь и няня госпожа Сюй остались по собственной воле из преданности Ли Ши, чтобы сопровождать маленькую хозяйку.

Выслушав длинную романтическую историю, Цэнь Саньнян наконец поняла, почему госпожа Сюй не упоминала о семье матери.

— Мой дед по материнской линии действительно не был чиновником?

— Как же он знаком с тем знатным человеком, который подарил мне шпильку с инкрустацией из перьев зимородка? — спросила Цэнь Саньнян.

Госпожа Сюй сильно вытерла слёзы, выпрямила пышную грудь и с гордостью сказала: — Саньнянцзы, не забывайте, что ваша мать носила фамилию Ли.

— Хотя ваш дед не имел титула и не служил, кто осмелится обидеть клан Ли?

Клан Ли в династии Тан был императорской фамилией.

Среди них клан Ли из Лунси был самым известным аристократическим родом. В настоящее время один из них сидит на троне императора.

Цэнь Саньнян вспотела: — Мама имеет в виду, что семья моей матери и семья императора — родственники?

Госпожа Сюй серьёзно сказала: — Именно!

— Семья вашей матери также происходит из клана Ли из Лунси.

Цэнь Саньнян снова опешила.

Но не все из клана Ли из Лунси были близки к императорской ветви и занимали высокие посты.

Она моргнула, желая лишь подтвердить одно: — Значит, даже если у моего деда не было титула и он не был чиновником, у него всё равно много высокопоставленных родственников и знакомых, верно?

Госпожа Сюй энергично кивнула: — Нынешний император и наша семья тоже связаны родством!

Ну ладно, ещё и с императором связаны родством.

Цэнь Саньнян почувствовала себя немного смешно.

Однако она наконец разобралась в ситуации.

Даже если к поколению её деда семья пришла в упадок, их статус всё равно был чрезвычайно знатным.

Она достала шпильку с инкрустацией из перьев зимородка и показала её госпоже Сюй: — Посмотрите, это мастерство похоже на ту золотую и серебряную шпильку в виде мотылька с цветочным узором, что была у матери?

Я не хочу быть такой умной

Госпожа Сюй, взглянув, сказала: — Обе эти шпильки изготовлены для императорского двора. Саньнянцзы, посмотрите на клеймо на конце шпильки.

— Та шпилька в виде мотылька с цветочным узором изначально была подарком вашего деда вашей матери на день рождения.

Цэнь Саньнян была крайне удивлена: — А?

— Разве дед не забрал всё обратно по описи приданого?

— Почему он оставил ту шпильку?

— Раньше разве не говорили, что это мой отец подарил моей матери?

— Это дед велел вашему отцу подарить, поэтому госпожа так её любила, — госпожа Сюй вздохнула: — Поэтому у этой служанки и была уверенность: если Старая госпожа Третьей семьи необдуманно решит вашу судьбу, эта служанка пойдёт просить деда решить за вас!

— Вы думаете, он не совсем от меня отказался? — с чувством сказала Цэнь Саньнян: — Он, старик, так и жил один?

— Бабушка давно умерла, он не взял вторую жену?

Госпожа Сюй немного поколебалась: — У деда есть вторая жена, и у неё двое сыновей.

— Саньнянцзы, я всё время думала, дед любил госпожу, но вторая госпожа не любила госпожу.

— Дед не забрал вас к себе, потому что боялся, что вас обидят.

— Не обижайтесь на него за то, что он был бессердечен.

Вторая жена не любила мать.

Мать сбежала, и дед смягчился, возможно, и по этой причине.

Цэнь Саньнян улыбнулась: — Как же?

— Дед в итоге оставил мне ту шпильку... Ещё и оформил брачный договор и приданое для матери, дал приданных слуг.

— Никто в семье Цэнь не знает об этом внутреннем деле, и честь матери была сохранена. Я думаю, он очень хороший.

Госпожа Сюй вздохнула с облегчением.

Цэнь Саньнян вдруг вспомнила ещё один вопрос: — Мама, почему вы не рассказали Старшей госпоже, насколько влиятельна семья моей матери?

— Нам бы это пригодилось, разве не хорошо было бы?

Госпожа Сюй горько улыбнулась: — Госпожа ведь... Если говорить о родстве, то семьи Цэнь и Ли — родственники по браку.

— Второй господин ещё служит в Чанъане, а Третья семья Цэнь заботится о Саньнянцзы.

— Если Второй господин попросит деда о помощи, эта служанка не знает, что дед подумает.

— Вдруг он всё ещё ненавидит семью Цэнь и заденет честь Второго господина, это, наоборот, повредит Саньнянцзы.

Цэнь Саньнян полностью поняла состояние госпожи Сюй.

С одной стороны, она чувствовала, что дед по материнской линии, возможно, не совсем бессердечен к ней, и если что-то случится, она всё ещё надеялась, что он, старик, сможет её поддержать.

С другой стороны, госпожа Сюй на самом деле не была уверена в отношении деда к ней.

Половина её крови была от клана Ли, а другая половина — от клана Цэнь.

Дед Ли ненавидел клан Цэнь, возможно, он мог ненавидеть и её, свою внучку.

За эти три года после смерти родителей дед Ли ведь вёл себя так, будто её не существует?

— Как бы то ни было, появление этого знатного человека для нас — хорошее событие.

— Я заговорила об этом, и этот знатный человек пришлёт кого-то с ответом.

— Так или иначе, вся Третья семья будет немного осторожнее, и не выдаст меня замуж за кого попало.

— Мама, упакуйте туфли, которые вы шили для деда за последние три года. Человек, который привёз шпильку, не сможет отвезти их в Чанъань, но мы найдём кого-нибудь другого, чтобы отправить.

— Раньше мы не отправляли, а теперь есть готовый повод?

— Старый знакомый деда навестил меня, нельзя не проявить сыновнюю почтительность.

— Надеюсь, эти шесть пар туфель смягчат сердце деда. Тогда у нас действительно появится ещё один путь отступления.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (5) (Часть 2)

Настройки


Сообщение