Относительно произведения (5) (Часть 1)

Относительно произведения (5)

Открыла рот в преувеличенном беззвучном смехе.

Байцао вздрогнула: — Саньнянцзы, что с вами?

Цэнь Саньнян закрыла рот, легко покачивая круглым веером, и вежливо улыбнулась: — На самом деле я очень рада.

— Дразню тебя.

— Саньнянцзы, вы просто... — Байцао хотела сказать, что она очень вредная, но не осмелилась, надула губы, недовольная: — Только и знаете, что дразнить служанку!

— Выиграла деньги, пойди купи тонкой ткани и сшейте новую летнюю одежду.

— Вам нравится с белым фоном и узором баосянхуа или светло-розовая с узором переплетающихся ветвей?

Байцао снова возбудилась: — Хочу светло-розовую с узором переплетающихся ветвей, с лунно-белой юбкой и широким синим поясом.

— Служанка видела, как в тот день служанка рядом с госпожой из семьи Фан была так одета.

— Очень красиво!

— Хорошо!

— Я ещё дам денег няне на комплект, а себе... Байцао, ты выиграла деньги, не должна ли ты меня немного отблагодарить?

Цэнь Саньнян снова вредно поддразнила Байцао.

— Служанка давно решила, что будет копить серебро.

— Когда Саньнянцзы выйдет замуж, я куплю вам пару отличных шпилек и браслетов!

Байцао была очень довольна.

— Дразню тебя!

— Я совсем не хочу замуж.

Байцао была щедра, но Цэнь Саньнян потеряла интерес.

Они пошли по каменной дорожке к выходу, и позади раздался крик служанки: — Саньнянцзы, остановитесь!

Оглянувшись, она увидела маленькую служанку из двора Старой госпожи Третьей семьи.

Цэнь Саньнян остановилась и с улыбкой спросила: — Бабушка зовёт меня?

Маленькая служанка кивнула: — Старая госпожа просит Саньнянцзы подойти.

— Знаю, сейчас приду, — Цэнь Саньнян повернула назад, идя впереди.

Байцао ловко достала из мешочка несколько медных монет и сунула их маленькой служанке в руку: — Жарко, купи себе лянся.

Маленькая служанка улыбнулась, прищурив глаза, и сказала чуть громче: — Спасибо, старшая сестра.

— Слышала, приехали гости из столицы, с самого утра пришли поприветствовать Старую госпожу.

Из столицы?

Первой реакцией Цэнь Саньнян было: приехали из семьи матери.

Ли Ши умерла, разве семья матери не забрала всё приданое по описи и не перестала интересоваться ею?

Цэнь Саньнян невольно вспомнила, как каждый раз, когда упоминалась семья матери, няня госпожа Сюй ворочалась без сна.

За три года она всегда пыталась узнать у госпожи Сюй о семье матери, ссылаясь на то, что после тяжёлой болезни ничего не помнит, но госпожа Сюй отказывалась говорить.

Теперь приехали из семьи матери?

Ну и пусть приезжают.

С одной стороны дед по матери, с другой — бабушка по отцу. Может, она ещё сможет извлечь выгоду из этой ситуации.

Цэнь Саньнян подумала, что это не обязательно плохо.

Войдя в зал, она никого не увидела.

Цэнь Саньнян поклонилась Старой госпоже Третьей семьи, Старшей госпоже и Четвёртой госпоже, притворилась, что ничего не знает, и спросила: — Не знаю, бабушка позвала Саньнян, чтобы что-то приказать?

Старая госпожа Третьей семьи рассмеялась: — Гости из столицы приехали. Думаю, они приехали навестить тебя по поручению твоей семьи матери.

— Они во внешнем дворе, твоя Старшая тётушка проводит тебя к ним.

— Слушаюсь, — Цэнь Саньнян немного опешила, но не стала задавать лишних вопросов.

Госпожа Сюй говорила, что Ли Ши вышла замуж далеко, и семья матери никогда не присылала никого в Лунчжоу.

Когда она умерла, приехали люди забрать приданое, а я ещё болела.

И люди из семьи матери никогда меня не видели.

Но она не могла показать слишком большое удивление.

Она ещё хотела использовать влияние семьи матери, чтобы найти себе хорошую дорогу в жизни.

Лучше всего, чтобы Третья семья Цэнь не могла понять её истинные намерения.

Попрощавшись со Старой госпожой, Старшая госпожа ласково взяла Цэнь Саньнян за руку и вышла.

Старшая госпожа по-прежнему была одета роскошно: светло-зелёное газовое платье с золотым узором, обруч из золотых листьев, в волосах несколько золотых хуадянь размером с винную чашку.

Золотисто-жёлтый шёлковый пояс шириной три цуня был завязан под грудью, подчёркивая пышную белую грудь и шею.

— Саньнян, я помню, твоя няня госпожа Сюй была приданым твоей матери, верно? — с улыбкой спросила Старшая госпожа.

Цэнь Саньнян тут же поняла, что Старшая госпожа хочет узнать о её происхождении.

Она тихо сказала: — Я никогда не видела людей из семьи матери, Старшая тётушка, может, позвать няню?

— Я уже велела ей подойти и подождать, — сказала Старшая госпожа.

— Странно, что твоя мать вышла замуж так много лет назад, а из семьи матери никто не приезжал.

— Эх, бедное дитя, за эти три года семья твоей матери не интересовалась тобой, а теперь вдруг приехали люди?

Старшая госпожа с жалостью посмотрела на Цэнь Саньнян.

— Хорошо, что бабушка, Старшая тётушка и Четвёртая тётушка заботятся обо мне, иначе кто знает, что бы случилось, — сказала Цэнь Саньнян, сильно ущипнув себя. От боли она нахмурилась.

Она понимала, что Старшая госпожа боится, что она скажет что-то неприятное людям из семьи матери.

Гости всё равно уедут, а это территория Третьей семьи Цэнь.

Цэнь Саньнян не была настолько глупа.

— Ой, это я, Старшая тётушка, виновата, опять расстроила тебя.

— Радуйся, ведь семья твоей матери всё ещё помнит о тебе, — сказала Старшая госпожа, сняла с головы золотую хуадянь и воткнула её в причёску Цэнь Саньнян, внимательно рассматривая:

— Вышла из траура, не одевайся так скромно!

Выгода! Эта хуадянь стоит не меньше пяти лянов серебра.

Цэнь Саньнян улыбнулась: — Спасибо, Старшая тётушка, вы так добры ко мне.

Сказать несколько приятных слов не повредит.

Они вышли через лунные ворота и вошли в цветочный зал для приёма гостей в переднем дворе.

Войдя, они сели.

Старшая госпожа села на главное место и с улыбкой сказала: — Молодой господин, Саньнян пришла.

Она взяла чашку чая и переводила взгляд с молодого господина на Цэнь Саньнян, словно пытаясь понять их отношения.

Выражение лица няни госпожи Сюй было немного странным. Она хотела что-то сказать, но снова закрыла рот и встала позади Цэнь Саньнян.

Прибывший был молодым господином.

Насколько молодым? Цэнь Саньнян подумала, что ему лет пятнадцать-шестнадцать.

За тысячи ли, дед по матери прислал какого-то сопляка навестить её?

Он был одет в тёмно-зелёную шёлковую одежду с ромбовидным узором и круглым воротом, на шёлковом поясе висел белый нефрит.

По одежде было видно, что это сын из богатой семьи. Неужели он её двоюродный брат или кто-то вроде того?

Увидев Цэнь Саньнян, молодой господин встал.

Цэнь Саньнян тоже поспешно встала.

— Меня зовут Кун Цин, и по поручению моего господина я принёс кое-что для Саньнянцзы, — Кун Цин достал из рукава шкатулку и почтительно передал её Цэнь Саньнян.

Оказалось, это слуга!

Старшая госпожа подавилась чаем.

Неудобно говорить

— Кто заварил такой чай? — Старшая госпожа резко поставила чашку, выражая отвращение к этому чаю.

У двери, опустив руки, стояла личная старшая служанка Старшей госпожи. Она ловко ответила: — Госпожа, не гневайтесь. Новый слуга в чайной комнате внешнего двора не знал ваших предпочтений.

— Эта служанка сейчас же принесёт вам другой.

Старшая госпожа хмыкнула, вытащила платок, вытерла уголки рта и снова улыбнулась: — Молодой человек сказал, что вы из Чанъаня, приехали по поручению деда Саньнян?

Обращение с "молодой господин" сменилось на "молодой человек".

Кун Цин слегка улыбнулся, поклонился Старшей госпоже и сказал: — Мой господин имеет некоторые связи с семьёй матери Саньнянцзы.

— Проезжая через Лунчжоу, он велел мне приготовить подарки и навестить её.

— Подарки доставлены, я прощаюсь.

Старшая госпожа перестала улыбаться и спокойно сказала, глядя на Кун Цина: — Я по поручению Старой госпожи сопровождаю Саньнян при приёме гостей.

— Раз вы не из семьи матери Саньнян, как зовут вашего господина?

— Наше поместье Цэнь никогда не принимает подарки от неизвестных людей.

Одежда и манеры слуги были такими изысканными, что статус его господина был явно не простым.

Старшая госпожа не успокоилась, пока не выяснила.

— Старшая тётушка права! — Цэнь Саньнян тоже не хотела, чтобы Кун Цин просто так ушёл.

Имея некоторые связи с семьёй матери, для Цэнь Саньнян это был объект, который можно использовать. — Принять подарок от вашего господина вот так — это не по правилам этикета.

— Прошу сообщить имя вашего господина.

— Раз у него давние связи с семьёй матери, Саньнян, конечно, должна сама нанести визит.

Кун Цин улыбнулся: — Имя моего господина не подлежит разглашению.

— И маршрут господина я тоже не могу раскрыть.

— Прощаюсь.

Сказав это, он поклонился и собирался уйти.

— Байцао! — Цэнь Саньнян подмигнула Байцао.

Байцао, держа шкатулку, преградила путь Кун Цину: — Заберите это, моя Саньнянцзы не примет.

Кун Цин нахмурился, вытащил из рукава визитную карточку и положил её на шкатулку: — Это визитная карточка наместника Лунчжоу.

— Мой господин просто выражает небольшое внимание внучке старого знакомого.

— Саньнянцзы может спокойно принять.

Значит, наместник может поручиться за его господина?

Старшая госпожа больше не осмеливалась задерживать Кун Цина и расплылась в улыбке: — Молодой человек, не сердитесь, я тётушка Саньнян по отцу, и я тоже забочусь о ней.

Кун Цин улыбнулся: — Я понимаю.

Цэнь Саньнян мысленно выругалась: "Это не император в инкогнито, зачем такая таинственность?"

Она быстро подобрала слова и извиняющимся тоном сказала: — Мать вышла замуж далеко и никогда больше не могла вернуться в Чанъань.

— Саньнян также не смогла проявить сыновнюю почтительность перед дедом... Если ваш господин останется в Лунчжоу ещё на два дня, я хотела бы успеть сделать кое-что своими руками и передать деду. Можно?

Кун Цин охотно согласился: — Я доложу господину, а потом сообщу вам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (5) (Часть 1)

Настройки


Сообщение