Относительно произведения (1)

«Не покорившаяся распутному князю: Нефритовая терраса Би»

Автор: Чжуан Чжуан

Краткое содержание

В прошлой жизни Цэнь Саньнян, даже когда плела интриги, не достигала высокого уровня мастерства.

После перемещения в другой мир Третья семья клана Цэнь без всякой церемонии занялась её перевоспитанием.

Цэнь Саньнян, глядя на пышное тело няни и милое, наивное личико служанки, с гордостью подумала: вот это слепое пятно под фонарем!

Они забрали всё семейное имущество, забыв, что у меня есть двое своих людей. В крайнем случае, их можно даже продать...

Ключевые слова: Перемещение, Богатая семья, Юность, Аристократический род, Романтика

Пролог

Первое прибытие

Выпал первый снег, но, не успев коснуться земли, он растаял в воздухе.

Словно из неё высосали окружающее тепло, Цэнь Саньнян резко вздрогнула от холода. Когда она заговорила, послышался стук зубов:

— Мама, мама, холодно...

Няня госпожа Сюй в панике обняла её вместе с одеялом, повторяя:

— Байцао! Байцао! Саньнянцзы проснулась!

— Саньнянцзы проснулась? — послышался из внешней комнаты удивленный ответ служанки Байцао.

Горшок с лекарством всё это время стоял на печи.

Байцао обернула ручку горшка тряпицей, подняла его одной рукой, а в другой держала бамбуковую палочку, приложив её к горлышку. Ловко процедив лекарство в большую грубую фарфоровую миску, она затем перелила его ложкой в сине-белую фарфоровую пиалу.

Движения её были плавными, как текущая вода, ни капли лекарства не пролилось.

После таких манипуляций лекарство остыло.

Байцао взяла маленькую серебряную ложечку, попробовала, и рот наполнился горечью. Лицо её тут же сморщилось, как белая паровая булочка с восемнадцатью складками.

— Байцао! Что ты там копаешься? — нетерпеливо поторопила госпожа Сюй.

— Иду, иду! — Байцао быстро поставила сине-белую фарфоровую пиалу на поднос, взяла тарелку с цукатами из слив и понесла всё это во внутреннюю комнату.

Цэнь Саньнян смутно опиралась на грудь госпожи Сюй.

Открыв глаза на узкую щель, она увидела, что всё вокруг кружится, и инстинктивно снова закрыла их.

В нос ударил сильный запах лекарства. Она услышала, как госпожа Сюй ласково зовет её:

— Саньнянцзы, выпейте это лекарство, пропотейте, и всё будет хорошо!

Голос был таким ласковым, тепло, исходящее от госпожи Сюй, таким знакомым. Цэнь Саньнян послушно открыла рот.

Горячее лекарство потекло вниз, и на спине тут же выступил мелкий пот.

— Саньнянцзы, прополощите рот, а потом съешьте сливу, и не будет так горько! — услышала она звонкий смех Байцао.

Чашка чистой воды смыла горечь во рту, оставив легкую сладость.

— Хорошо, что проснулись, хорошо, что проснулись, — госпожа Сюй опустила Цэнь Саньнян, заботливо вытерла пот со лба и плотнее укрыла одеялом.

Тот пронизывающий холод незаметно рассеялся.

Постель была мягкой и теплой. Цэнь Саньнян приняла удобное положение.

— Старая госпожа Третьей семьи сказала, что завтра пригласит старейшин клана открыть храм предков и усыновить Девятого молодого господина Четвёртого господина нашему Покойному господину.

— Но болезнь Саньнянцзы ещё не прошла.

— Саньнянцзы ведь не может войти в храм предков... Третий господин Цэнь — полнородный брат Покойного господина. Старая госпожа Третьей семьи сказала, что в будущем она сама решит за Саньнянцзы и выберет ей хорошую партию.

— Мы теперь всегда будем здесь жить?

— Саньнянцзы всего десять лет. Пока есть Старая госпожа, она всегда сможет защитить Саньнянцзы, пока та не вырастет...

Голоса госпожи Сюй и Байцао доносились отрывисто.

Цэнь Саньнян слушала их в полудреме, перед глазами мелькали одна картина за другой, и наконец она погрузилась в сладкий сон.

Том 1

Похотливый Четвёртый господин

Дождь лил всю ночь. К рассвету он постепенно стих, вися в воздухе, как туман.

Цэнь Саньнян сидела на перилах-скамье на втором этаже, подняла бамбуковую занавеску, вдыхая свежий воздух, и маленькими глотками пила медовую воду.

Няня госпожа Сюй ловко убирала комнату.

Вдруг она заметила сине-зеленую кофту с вышивкой бабочек, перекинутую через ширму:

— Ой, разве не на эту вчера попала капля супа, и я велела Байцао хорошенько её постирать? Почему она всё ещё здесь висит?

Она сняла одежду и посмотрела. Одежда была постирана, но на груди зияла дыра размером с медную монету.

Госпожа Сюй с болью в сердце принялась упрекать Байцао:

— Зачем эта девчонка так сильно терла? Вот тебе и на, вытерла дыру.

Цэнь Саньнян улыбнулась и вступилась за Байцао:

— Разве эта ткань выдержит три года стирки и носки? Байцао уже была очень осторожна. Как раз кстати, это кофта с бабочками, мама хорошо вышивает, можно просто заштопать её нитками того же цвета, добавив цветок или бабочку, и её снова можно будет носить.

Госпожа Сюй посмотрела на беззаботную улыбку на лице Цэнь Саньнян и не могла сдержать сердечной боли:

— Если бы Господин был жив, разве стала бы Саньнянцзы носить одну и ту же одежду, заштопанную три года подряд...

— У меня же есть другая одежда. Разве это не ту, что бабушка специально велела сделать для меня в ткацкой мастерской в первый год, когда я приехала в поместье? Мне просто жаль её выбрасывать, — ответила Цэнь Саньнян с улыбкой. Её наивный тон заставил госпожу Сюй невольно укоризненно взглянуть на неё.

Если она не выбросит эту старую одежду, бабушка подумает, что она благодарная, и будет лучше к ней относиться. Только тогда их будущая жизнь станет легче. Эту мысль было неудобно прямо объяснять няне. Тринадцатилетняя девочка уже знала, как использовать человеческие чувства, и госпожа Сюй снова почувствовала бы боль в сердце.

Как раз в этот момент она заметила Байцао с коробкой для еды, появившуюся в переулке у ворот двора. Цэнь Саньнян резко сменила тему:

— Эй, Байцао вернулась. Я чуть не умерла с голоду.

Госпожа Сюй действительно попалась на удочку, отложила одежду и поспешно бросилась вниз:

— Эта девчонка наверняка взяла завтрак и опять пошла в обход смотреть на цветы и траву в саду. Вот я ей сейчас задам!

Госпожа Сюй была высокого роста, ей было за тридцать, и она была полна сил. Её шаги по деревянной лестнице гулко отдавались.

Цэнь Саньнян с улыбкой обернулась к выходу из двора, но улыбка тут же исчезла.

В соседнем дворе жил Четвёртый господин Цэнь, и его задние ворота выходили в тот же переулок, что и главные ворота двора, где жила Цэнь Саньнян.

Неизвестно с каких пор, Четвёртый господин по утрам предпочитал выходить из поместья через задние ворота, выгуливая свою птицу.

Строение южных усадеб отличалось от северных сыхэюаней. Переулок между дворами был узким и глубоким, всего около одного чжана в ширину.

Четвёртый господин, неся птичью клетку, намеренно встал посреди дороги, преградив путь Байцао.

Четвёртому господину было около сорока лет. Лицо его было худое, желтоватое и заостренное. Рот с несколькими редкими усиками был высоко поднят. Он имитировал птичьи крики, делая вид, что дразнит птицу, но глаза его похотливо смотрели на Байцао.

Цэнь Саньнян ясно видела это с верхнего этажа и стиснула зубы от злости:

— Негодяй!

Она подхватила юбку и быстро бросилась вниз, намеренно громко крича госпоже Сюй:

— Мама, Байцао вернулась? Я чуть не умерла с голоду!

Госпожа Сюй в этот момент как раз открывала ворота двора и, подняв глаза, увидела Байцао, заблокированную Четвёртым господином в переулке.

Она тут же открыла рот и выругалась:

— Байцао, тебе что, шкура чешется? Таскаешься с завтраком и только сейчас вернулась! Если Саньнянцзы проголодается, я с тебя шкуру спущу!

— Иду! — Байцао сразу почувствовала облегчение, увидев вышедшую госпожу Сюй.

Она поклонилась Четвёртому господину, прижалась к стене с коробкой для еды, уступая дорогу:

— Четвёртый господин, счастливого пути!

Услышав громкий голос госпожи Сюй, Четвёртый господин потерял интерес.

Увидев красивое личико Байцао, его смелость возросла ещё больше:

— Байцао'эр, как насчёт того, чтобы Господин взял тебя к себе? Избавишься от этой бабы, которая целыми днями тебя ругает!

Байцао была одновременно зла и разгневана, казалось, слова Четвёртого господина ошеломили её. Тело её дрогнуло, и она выпустила коробку из рук.

Коробка для еды упала на землю. Горшок с кашей разбился на несколько кусков у ног Четвёртого господина, и каша расплескалась на подол его одежды.

— Ой! — Четвёртый господин в испуге отскочил, и птичья клетка в его руке чуть не выскользнула.

Четвёртый господин дорожил своей птицей как жизнью. Когда Цэнь Саньнян подбежала к дверям, она увидела, как Четвёртый господин ловко раскинул руки и прижал птичью клетку к груди.

Дрозд в клетке был напуган и метался внутри.

Четвёртый господин с болью в сердце приподнял уголок покрывала клетки, снова и снова называя птицу "сокровищем" и подражая птичьим крикам, чтобы успокоить своего любимца.

Сердце Цэнь Саньнян подскочило к горлу. Она боялась, что с птицей Четвёртого господина что-то случится, и тогда проступок Байцао станет намного серьёзнее.

— Дрянная девчонка! Как ты могла быть такой неосторожной! Ой, одежда Четвёртого господина испачкалась! — Госпожа Сюй тоже испугалась.

Она широким шагом подошла, резко оттащила Байцао за спину, достала платок и нагнулась, чтобы вытереть подол одежды Четвёртого господина.

— Эта служанка заслуживает смерти! — Байцао с глухим стуком опустилась на колени.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (1)

Настройки


Сообщение