Глава 16: Ласточкино гнездо

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После того дня, как Шэнь Ши произнесла много загадочных слов, Янь Шусюэ всё больше чувствовала, что не понимает свою матушку.

Раз Шэнь Ши хотела поговорить, Янь Шусюэ, конечно, с радостью согласилась. Она отложила кисть, и мать с дочерью, попивая чай, начали беседовать.

Янь Шусю, получив приглашение, радостно отправилась на банкет, надев новое платье Янь Шусюэ.

Это было решение старой госпожи Янь, которая сказала, что если Янь Шусю пойдёт на банкет в плохой одежде, это опозорит семью Янь. Платья Янь Шусюэ были сшиты из лучших тканей Шэнь Ши, таких как облачная парча и шуский атлас, которые стоили тысячи золотых и казались бесплатными. Они были украшены изысканными узорами, и Янь Шусю давно на них зарилась.

На этот раз, воспользовавшись поводом выйти в свет, она, как обычно, пошла к старой госпоже Янь, чтобы поласкаться.

Старая госпожа Янь тут же приказала принести из швейной мастерской новое платье, только что сшитое для Янь Шусюэ, и отдала его Янь Шусю. Она также сказала, что между сёстрами не стоит так строго разделять одежду, ведь Янь Шусю всё-таки выходила в свет.

Дуцзюань, глядя на платье, которое было явно на несколько размеров больше для Янь Шусю, хотела что-то сказать, но, подумав о характере старой госпожи Янь и Янь Шусю, в конце концов промолчала.

Платье, конечно, было роскошным и изысканным, но разве такая очевидная несоответствие по размеру могло принести какую-либо честь? Ладно, ладно, дела господ не её, служанки, ума. Через два года она достигнет возраста, когда сможет попросить милости и покинуть поместье. Сейчас лучше не вмешиваться в чужие дела.

— Несколько дней назад Вэнь’эр испугался Сюэ-яту, и с тех пор плохо спит. Он ещё ребёнок, так не пойдёт. Слышала, у тебя есть отменное ласточкино гнездо, принеси немного для Вэнь’эра, чтобы он поправился! — после ухода Янь Шусю старая госпожа Янь приказала позвать Шэнь Ши и осторожно произнесла эти слова.

В прежние времена Шэнь Ши очень берегла свои вещи, и хотя она не была намеренно суровой ни к кому, но то, что предназначалось для Янь Шусюэ, не позволяла использовать другим. Сегодня же, когда только что сшитое для Янь Шусюэ платье, которое она ещё даже не надела, было отдано Янь Шусю по её решению, Шэнь Ши никак не отреагировала. Это было слишком необычно.

Настолько необычно, что старая госпожа Янь не удержалась и решила проверить Шэнь Ши, поэтому, повинуясь внезапному порыву, потребовала ласточкино гнездо.

Что касается ласточкиного гнезда, с ним была связана старая история, произошедшая вскоре после того, как Шэнь Ши вошла в дом.

Старая госпожа Янь, будучи титулованной госпожой столько лет, почти не ела ласточкиного гнезда.

В конце концов, она выросла в деревне и никогда не видела таких дорогих вещей. Позже, когда она с старым мастером Янь вернулась в свой родной клан, а Янь Цзиньфэн получил звание таньхуа, она стала госпожой из чиновничьей семьи. Однако, поскольку семья Янь была в упадке, их ветвь не получила много имущества, и, несмотря на внешнее великолепие, у них была лишь пустая оболочка, и они не могли позволить себе такие вещи.

После того как Шэнь Ши вошла в дом, у неё было богатое приданое, и она не испытывала недостатка в деньгах. Она хотела хорошо относиться к свекрови.

Кто бы мог подумать, что на второй день после её прихода старая госпожа Янь, желая показать свою власть над невесткой, скажет, что ласточкино гнездо пахнет рыбой, и просто выбросит его.

Позже, когда она узнала, что это было отменное кровавое ласточкино гнездо, ценное, но недоступное, она горько пожалела об этом, но Шэнь Ши больше никогда не угощала её этим деликатесом.

А ласточкино гнездо было таким дорогим, и старая госпожа Янь, которая всегда боялась бедности, не решалась его покупать.

Таким образом, ласточкино гнездо стало для старой госпожи Янь навязчивой идеей.

На этот раз Шэнь Ши не отказала, как обычно, а очень просто согласилась: — Хорошо, Хэсян, принеси немного кровавого ласточкиного гнезда из кладовой, и каждый день вари по одному цяню для младшего господина.

Требование старой госпожи Янь было удовлетворено, но она не была довольна, бормоча: — Всего один цянь в день, это же так мало? Такая скупость…

Шэнь Ши на этот раз была очень понимающей: — Хэсян, тогда принеси старой госпоже побольше.

Затем она повернулась к старой госпоже Янь и сказала: — Раз уж вам кажется мало, то ешьте сколько хотите.

Только тогда старая госпожа Янь удовлетворённо кивнула: — Всё-таки из семьи маркиза, вот это уже похоже на благородную семью…

Люйчжи рассказывала об этом Янь Шусюэ и вдруг не могла удержаться от смеха: — Госпожа, после того как госпожа ушла, старая госпожа сказала, что один цянь — это слишком мало, и приказала сварить полцзиня кровавого ласточкиного гнезда для младшего господина.

Янь Шусюэ посмотрела на большую миску кровавого ласточкиного гнезда, принесённую ей, и только тогда поняла, почему старая госпожа Янь сегодня так расщедрилась, прислав ей такую драгоценную вещь, как ласточкино гнездо.

Ласточкино гнездо, попадая в воду, разбухает в десятки раз, и это очень сильное тонизирующее средство, которое нельзя есть в больших количествах.

Если сварить полцзиня, сколько времени понадобится Янь Шувэню, чтобы всё это съесть? Вероятно, оно испортится и его придётся выбросить, прежде чем Янь Шувэнь успеет его доесть.

Старая госпожа Янь думала только о том, чтобы дать самое лучшее своему драгоценному внуку, и, не слушая советов, сварила так много, что теперь, вероятно, сильно сожалеет.

На самом деле, так и было. Старая госпожа Янь увидела, как сильно разбухло ласточкино гнездо, и поняла, что даже если её драгоценный внук Янь Шувэнь и драгоценный сын Янь Цзиньфэн будут есть вволю, они всё равно не смогут всё доесть.

Выбросить было жалко, поэтому ей пришлось раздавать его всем подряд, даже старшие горничные получали по чашке.

Раздавать — это одно, но старая госпожа Янь ещё и считала, что такие ценные вещи нельзя отдавать даром.

Поэтому все горничные, получившие ласточкино гнездо, должны были вычесть стоимость одной чашки кровавого ласточкиного гнезда из своего ежемесячного жалования.

Стоимость одной чашки кровавого ласточкиного гнезда была очень большой для горничных. Разве это не означало, что им придётся выплачивать долг несколько лет?

В одно мгновение старшие горничные поместья Янь были полны недовольства, но осмеливались только злиться, но не говорить.

Старая госпожа не могла справиться с госпожой, но расправиться с несколькими горничными было делом минут.

Раз уж они проданы в рабство, разве могли они сопротивляться решениям госпожи?

Янь Шусюэ, услышав новости извне, с улыбкой покачала головой и развернула бумагу, продолжая переписывать «Наставления для женщин» и «Жёнам наставление».

Всего лишь наказание переписыванием книг, если подумать, ничего страшного, просто практика каллиграфии.

Из-за такой мелочи не стоило перечить Янь Цзиньфэну и зарабатывать себе репутацию непочтительной и непокорной.

Переписав несколько раз, Янь Шусюэ встала и немного прогулялась по двору.

Матушка сказала, что нельзя долго писать, это вредно для здоровья.

Проходя мимо маленького сада, Янь Шусюэ услышала, как кто-то плачет, и невольно остановилась.

Люйчжи, увидев это, тихонько пошла узнать, в чём дело.

Вскоре Люйчжи вернулась и сказала Янь Шусюэ: — Госпожа, плачет Чжуэр, приближённая наложницы Чунь. В эти дни её брат заболел, и она рассчитывала на своё ежемесячное жалование, чтобы купить лекарства и спасти ему жизнь. Но, кто бы мог подумать, её жалование внезапно удержала старая госпожа, и теперь она не знает, что делать. Говорят, она просила взаймы у наложницы Чунь, но та не дала ей денег.

Янь Шусюэ нахмурилась. Зачем старой госпоже Янь это нужно? В поместье Янь не было недостатка в еде и одежде, и тем более, ежемесячное жалование горничной составляло всего несколько лянов серебра, разве стоило так сильно об этом беспокоиться?

Янь Шусюэ подумала, что хотя Чжуэр и была старшей горничной при наложнице Чунь, но в повседневной жизни она не пользовалась её расположением.

Наложница Чунь тоже выросла в деревне, и у неё было мало знаний. К тому же, постоянное невмешательство Шэнь Ши позволяло наложнице Чунь чувствовать себя очень легко.

Она всегда считала, что одной горничной, Хуаньэр, достаточно, и нет необходимости тратить деньги на Чжуэр, ведь Чжуэр не была такой же умной и способной, как Хуаньэр.

Поэтому, хотя Чжуэр и была при наложнице Чунь, она не была её приближённой.

В конце концов, это была всего лишь обычная горничная. Если можно было помочь ей в таком важном деле, касающемся жизни родственника, то это было бы совершением доброго дела.

Янь Шусюэ вздохнула, и её сердце смягчилось. Она приказала Бицао отнести несколько лянов серебра.

Чжуэр, увидев, что Бицао принесла серебро, остолбенела. Она не ожидала, что старшая госпожа, которая обычно не вмешивалась в дела, случайно увидев её трудности, придёт на помощь. Она была приятно удивлена.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение