Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Впервые в жизни Юйвэнь Лань испытал такое сильное разочарование и поражение, когда его возлюбленная безжалостно отдалилась от него.
Однако он не стал по-глупому клясться добиться расположения красавицы, разыгрывать душераздирающую драму, снова и снова переживая неудачи, чтобы в конце концов обрести счастье и забрать красавицу домой.
Мысли Юйвэнь Ланя были просты, как и мысли его отца, князя Цзина: сначала грубо и просто договориться о помолвке, а потом всё остальное можно будет изменить, не так ли? И вот, в тот же день на Банкете Цветения Персика, после своего разочарования, молодой наследник Юйвэнь Лань решительно отправился к своей матери, чтобы поласкаться, попритворяться милым и пожаловаться на свою несчастную долю.
А Янь Шусюэ по своей натуре была простодушной, и её репутация всегда была безупречной. К тому же, учитывая давнюю дружбу княгини Цзин и Шэнь Ши, княгиня Цзин, естественно, была рада этому браку и сразу же предложила его Шэнь Ши, и обе сошлись во мнении.
К сожалению, Янь Шусюэ была в полном недоумении.
По правде говоря, Юйвэнь Лань был прекрасным кандидатом в мужья: по внешности он красотой превосходил Сун Юя и внешностью был подобен Пань Аню; по происхождению он был единственным отпрыском княжеского дома Цзин, пользующегося милостью императора; по характеру он был почтителен и вежлив, а его редкое озорство было лишь проявлением юношеского нрава и не имело отношения к его добродетелям.
К тому же, князь Цзин был глубоко влюблён в княгиню Цзин и поклялся никогда не смотреть на других женщин. И даже после того, как княгиня Цзин родила Юйвэнь Ланя и больше не имела детей, он ни разу не нарушил своей клятвы. В такой обстановке Юйвэнь Лань тоже должен был быть верным и преданным человеком.
Благородные девицы и простые девушки из Киото, желающие выйти замуж за Юйвэнь Ланя, могли бы выстроиться в очередь, которая трижды опоясала бы столицу.
Шэнь Ши и представить себе не могла, что её дочь искренне не хочет этого брака, иначе она бы не стала договариваться о помолвке, даже не спросив её мнения.
А Янь Шусюэ, поразмыслив, поняла, что, кроме того, что Юйвэнь Лань изменит ей после свадьбы и превратится в отъявленного негодяя, у неё действительно не было причин быть недовольной этой помолвкой.
Эх... К тому же, видя довольное выражение лица Шэнь Ши, Янь Шусюэ действительно не хотела идти против её слов и расстраивать её.
Если она не найдёт, не найдёт решения, то её матери осталось жить всего несколько месяцев...
Ладно, впереди ещё много времени, помолвку всегда можно расторгнуть.
Янь Шусюэ временно перестала мучиться из-за этой повторяющейся трагической помолвки. Однако это не означало, что она могла безразлично улыбаться и здороваться с Юйвэнь Ланем, особенно когда она хотела найти того неизвестного пока врача, чтобы он осмотрел её мать.
Глядя на вежливого, но преграждающего путь Юйвэнь Ланя, Янь Шусюэ выглядела холодной как лёд. Не только Люйчжи и Бицао, что были рядом с ней, но даже кучер снаружи невольно вздрогнул и неосознанно запахнул одежду.
Янь Шусюэ бросила на него острый, как нож, взгляд, выразив своё безмолвное недовольство и отвращение, затем велела Бицао опустить занавеску и приказала кучеру объехать его и продолжить путь.
Юйвэнь Лань тут же поник, как баклажан, прихваченный морозом.
Помолвка состоялась, и у него не было больше забот, не нужно было беспокоиться, что его возлюбленную уведёт кто-то другой. Но всё же нужно было добиться её расположения, иначе каждый день видеть её недовольство было бы бессмысленно.
И вот, прошлой ночью Юйвэнь Лань приставал к своему отцу, князю Цзину, пол ночи, выпивая с ним, льстя и подлизываясь, и наконец услышал, как пьяный князь Цзин начал хвастаться тем, как он когда-то добивался княгини Цзин.
Первым делом, он посоветовал ему привести себя в порядок, выглядеть блестяще и мелькать у неё перед глазами.
Юйвэнь Лань специально перерыл свою самую яркую одежду, тщательно принарядился, почувствовал себя элегантным и галантным, и только тогда с полной уверенностью стал ждать на пути, по которому должна была проехать Янь Шусюэ.
По словам его отца, князя Цзина, каждый раз, когда он так поступал, княгиня Цзин смущалась до предела, и её лицо покрывалось румянцем...
Но он так прекрасно и изящно оделся, выглядел даже лучше, чем его отец, а сестра Шусюэ всё равно его отвергает.
Метод отца тоже не так уж хорош!
Юйвэнь Лань был безмерно разочарован. Он ясно видел, как взгляд Янь Шусюэ сначала выражал восхищение, а затем сменился болью и отвращением.
Что же пошло не так?!
Юйвэнь Лань погрузился в глубокие размышления.
Может быть, ей не нравятся слишком показные мужчины?
Так и есть!
Он так и знал, что метод его отца, как ни крути, казался слишком вычурным.
Благородная девица, увидев своего жениха таким легкомысленным и показным, не похожим на достойного человека, естественно, почувствует себя неуверенно. А поскольку она из учёной семьи и следует трём повиновениям и четырём добродетелям, зная, что ничего не может сделать, её печаль вполне объяснима.
Полагая, что он нашёл причину, Юйвэнь Лань мгновенно почувствовал, что всё это было недоразумением. Он уже не мог дождаться, чтобы подойти и дать своей сестре Шусюэ понять, что все её впечатления были ошибочными, что он — активный, преданный, вежливый и знающий этикет хороший юноша.
Юйвэнь Лань бросился вдогонку...
Пройдя некоторое время, Янь Шусюэ тихонько приподняла занавеску и, убедившись, что Юйвэнь Ланя наконец нет снаружи, слегка вздохнула с облегчением.
Хотя она и решила, что в этой жизни обязательно будет держаться подальше от Юйвэнь Ланя.
Но, увидев его, Янь Шусюэ всё равно не могла оставаться равнодушной.
Эта тупая боль была невыносимой и не поддавалась облегчению.
— Ой?
— тихо воскликнула Бицао.
— Что случилось?
— спросила Янь Шусюэ, придя в себя.
— Госпожа, кажется, я видела Хуаньэр, что при наложнице Чунь.
— Видела, так видела. Наверное, наложница Чунь послала её по делам, чего тут так удивляться?
— Но она выглядела подозрительно...
— ...
Янь Шусюэ, слушая обсуждение Люйчжи и Бицао, вдруг сказала: — Раз странно, то вернитесь и найдите кого-нибудь, чтобы разузнать, что она там делает.
— Да, госпожа, — звонко ответили Люйчжи и Бицао.
Ответив, они переглянулись, скрывая удивление в своих глазах.
Хотя они и видели, что госпожа была в унынии, и случайно увидели Хуаньэр, поэтому просто сказали несколько слов, чтобы отвлечь её внимание, но госпожа действительно заинтересовалась их словами, и это показалось им странным, как будто что-то было не так.
Госпожа раньше никогда не интересовалась такими вещами!
Янь Шусюэ, увидев странные выражения на лицах двух служанок, невольно потрогала свои волосы, затем своё лицо и странно спросила: — На моём лице что-то странное?
— Нет, нет... — Люйчжи и Бицао вдруг опомнились и смущённо ответили.
Янь Шусюэ почувствовала себя немного странно и собиралась спросить ещё, как вдруг карета снова остановилась, и тут же послышались насмешливые голоса.
— Кто там внутри, какая госпожа? Не выйдешь ли, чтобы мы, братья, могли насладиться твоей красотой? Ха-ха-ха!
По этому голосу было ясно, что человек пьян.
А настроение Янь Шусюэ уже было на пределе. Неужели она сегодня слишком спешила, выходя из дома, не посмотрела в календарь, и поэтому действительно попала на неудачный день, когда не следовало выходить?
Только что встретила Юйвэнь Ланя, который преследовал её как призрак, а теперь столкнулась с хулиганом, который преградил ей путь и приставал к ней...
Лицо кучера изменилось, он повернулся и, опустив голову, сказал Янь Шусюэ: — Госпожа, снаружи второй господин Лю. Что делать?
Второй господин Лю, Лю Вэй, был вторым сыном Маркиза Чэнэня, отца нынешней императрицы. Поскольку он был поздним сыном, его обычно баловали больше всего, а императрица, видя его льстивость, очень ему доверяла и благоволила.
Поэтому Лю Вэй обычно вёл себя довольно бесчинно: проводить время в борделях, предаваться праздным удовольствиям, время от времени устраивать азартные игры на плавучих домах — это само собой разумеющееся. Иногда он даже совершал такие мерзкие поступки, как насильственное похищение девушек.
Он был настоящей напастью для Киото.
Но он не связывался с влиятельными и могущественными семьями. Разве не видно, что насильственные похищения девушек происходили только в маленьких переулках?
Если кого-то из простых семей обижали, всегда находились люди, которые улаживали за него дела, и больших проблем не возникало.
Лю Вэй, увидев, что на карете Янь Шусюэ нет никаких заметных знаков, и что она едет по маленькому переулку, почувствовал себя довольно наглым и бесстрашным.
Люйчжи, брови которой встали дыбом, сказала: — И что с того, что это второй господин Лю?
— Кто бы это ни был, он не имеет права так оскорблять нашу госпожу!
— Те, кто снаружи, слушайте! Немедленно извинитесь и уходите! Считайте, что этого не было. Моя госпожа не из тех, кого вы можете обидеть, — громко сказала Люйчжи, совершенно бесстрашно.
Лю Вэй, с пьяными глазами, посмотрел на карету, убедился, что на ней нет никаких знаков, которые могли бы вызвать проблемы, и тут же расслабился.
— Ого, эта девчонка довольно вспыльчива!
— Интересно, какова её госпожа? Неужели она тоже такая же, как этот маленький перчик... Ха-ха, братья, пойдёмте со мной, посмотрим!
С этими словами Лю Вэй собирался приподнять занавеску кареты.
— Лю Вэй, сын черепахи, как ты смеешь здесь обижать мою невесту?! Если я не побью тебя так, что персиковые цветы по всему лицу разлетятся, то я... — Юйвэнь Лань, только что подоспевший и увидевший эту сцену, весь загорелся.
Вскоре снаружи послышались звуки драки, и мольбы Лю Вэя о пощаде были заглушены ударами.
Наступил полный хаос.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|