Мистер Гардинер (Часть 2)

Для Анны кузен был объектом восхищения и любви. Она знала, что даже если в будущем у нее появится своя семья, кузен всегда останется для нее близким человеком, другом, с которым никто не сравнится.

Поэтому она не могла оставить без внимания дела семьи Беннет и Уикхема. Ведь ущерб будет нанесен не только репутации Беннетов, будущих родственников Дарси, но и самому Дарси, и Джорджиане.

За ужином, несмотря на то, что Анна была самой важной гостьей, большую часть времени говорил мистер Донн, отвечая на вопросы и поддерживая беседу. Анна была слишком застенчива для этого.

Сэр Уильям похвалил Анну за ее игру на фортепиано в Розингс-Парке. Анна скромно улыбнулась, заметив, как загорелись, а затем тут же погасли глаза Мэри, третьей дочери Беннетов. Девушка поджала губы и замолчала.

После ужина сэр Уильям предложил мистеру Донну и Анне сыграть в карты. Анна, не сильная в математике, сказала, что посмотрит.

Миссис Беннет вместе с Лидией, Китти и Марией Лукас сразу после ужина тихонько ушли. Они, кажется, отправились к друзьям из Меритона, которые гостили неподалеку.

Внезапно в холле дома Лукасов раздалось пение, от которого все поморщились. Аккорды на фортепиано были беспорядочными, мелодия — фальшивой, а ритм — рваным.

Играла и пела Мэри, «заучка» из семьи Беннет.

Сэр Уильям многозначительно посмотрел на мистера Беннета. Он был явно рассержен таким неуместным и невежливым поведением, которое позорило их перед дорогой гостьей.

Мистер Беннет устало вздохнул. Невоспитанная дочь была настоящим позором.

Он подошел к фортепиано, закрыл крышку и сказал: — Ну вот, мисс Мэри, гости уже покорены вашим удивительным пением. Теперь ступайте к матери и сестрам.

Анна, услышав язвительный тон мистера Беннета, нахмурилась. Ей не понравилось, как он разговаривает с дочерью.

Мэри же совершенно серьезно ответила отцу, что не интересуется развлечениями и хочет продолжить петь для гостей или почитать им вслух.

Мистер Беннет потерял терпение. Он не мог выносить эту глупую дочь, которая не понимала сарказма. — Мы должны не только терпеть твое ужасное пение, но и выслушивать твои заумные цитаты? — воскликнул он, указывая на дверь. — Пощади наши уши, дорогая!

С этими словами он поднял Мэри со стула и подтолкнул к выходу.

— Отец, прошу вас! — Мэри наконец поняла, что отец не хвалит ее, но все равно хотела остаться.

Однако мистер Беннет не желал больше терпеть этот позор и выпроводил Мэри из дома Лукасов.

Когда Анна вышла на прогулку, она увидела Мэри, сидящую в зарослях камыша у дороги и горько плачущую. Высокие стебли почти полностью скрывали девушку.

— Мисс Мэри, — окликнула Анна, приподнимая юбку и подходя ближе. Она присела рядом и протянула девушке свой платок.

Мэри была примерно одного возраста с Джорджианой. У нее были темно-каштановые, слегка вьющиеся волосы. Даже плача, она выглядела не трогательно, а скорее скованно и заторможенно.

— Я правда так плохо пою? — всхлипывая, спросила Мэри, принимая платок.

Анна тоже присела на корточки и ободряюще похлопала девушку по плечу.

— Да, не очень хорошо, — честно ответила она.

Мэри еще больше расстроилась и разрыдалась.

— Но это не значит, что со временем вы не сможете научиться петь хорошо.

Мэри изумленно посмотрела на Анну.

Видя, что девушка немного успокоилась, Анна предложила: — Если хотите, можете на этой неделе погостить у меня в Нетерфилде. Я могу вам помочь.

— Правда? — обрадовалась Мэри. Она смотрела на Анну, богатую аристократку, перед которой даже сэр Уильям заискивал. Сейчас эта девушка сидела с ней бок о бок в зарослях камыша. Колючие стебли цеплялись за ее дорогое платье, но она не морщилась от досады, что оно может испачкаться, и не смотрела на Мэри как на какое-то низшее существо.

— Мисс Анна, вы так добры! — воскликнула Мэри, не в силах сдержать эмоций. Она так обрадовалась, что, забыв о приличиях, хотела обнять Анну. Но от резкого движения Анна, которая долго сидела на корточках и у которой затекли ноги, потеряла равновесие. Девушки упали в камыши. Когда Анна попыталась встать, она вскрикнула от боли — она подвернула ногу.

— Простите, — пробормотала Мэри. В итоге ей пришлось поддерживать хромающую Анну на пути обратно к дому Лукасов.

— Боже мой! Анна! Ты хочешь меня до смерти напугать?! — строго сказал мистер Донн. Граф Ратленд и миссис Кэтрин строго-настрого наказали ему заботиться о безопасности Анны в деревне. И вот, в первый же день в Хартфордшире, Анна получила травму!

Анна сказала, что просто оступилась, и подмигнула Мэри, давая понять, что это их маленький секрет, и девушке не стоит винить себя. Более того, она сказала, что из-за травмы ей нужно, чтобы кто-то составил ей компанию в Нетерфилде, и попросила мисс Мэри Беннет погостить у нее.

Хотя сэр Уильям настоятельно рекомендовал свою дочь Марию, уверяя, что она гораздо смышленее, чем «заучка» Беннет, Анна отказалась. Она сказала, что уже успела подружиться с Мэри.

Мистер Беннет, хоть и был удивлен, не стал возражать.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение