Гость из прусского Берлина (Часть 2)

Если Анна не ошибалась, она читала «Систему трансцендентального идеализма» этого юного гения, самого молодого профессора Йенского университета — ему было всего двадцать три года.

Шеллинг в последнее время внимательно следил за новыми веяниями в философии Кембриджа, чему способствовали не только работы профессора Канта за последние десять лет, но и развитая издательская индустрия Великобритании, свободная и открытая атмосфера философских дискуссий, а также университеты, собравшие под своей крышей знатоков различных языков и философских гениев.

— Что касается последних работ профессора Канта, я считаю, что их перевод на немецкий язык оставляет желать лучшего! — Шеллинг с вызовом посмотрел на Анну, готовый парировать любой хитрый софизм, к которому могла прибегнуть эта восходящая звезда философии, острыми логическими выпадами.

Эдмунд, услышав это, с предвкушением посмотрел на Анну. Мало кто осмеливался открыто критиковать работы кембриджской элиты. Это было сродни тому, как французские рыцари бросали друг другу перчатки перед дуэлью — прелюдия к битве.

— Прошу прощения, мистер Шеллинг! — ответила Анна со смирением и извинением в голосе.

Она вспомнила письма, которые ежедневно разбирала для профессора Канта. Один из корреспондентов, подписавшийся «Романтический прусский философ», неоднократно упрекал ее в недостаточно точном понимании гносеологии Канта, утверждая, что это мешает гносеологическим рассуждениям профессора выполнить главную задачу философии — достичь абсолютной интеллектуальной интуиции.

Анна уже раньше замечала, что стиль этих писем очень напоминал манеру письма Шеллинга в его «Системе трансцендентального идеализма».

Услышав сегодня от него самого подобный вызов, она почти не сомневалась: это был философский поединок!

Анна считала, что недостойна быть представителем философии Канта. Она была всего лишь переводчиком, редактором и комментатором, работающим под руководством профессора.

Поэтому она сразу же признала свое поражение: — Я читала вашу «Систему трансцендентального идеализма», мистер Шеллинг. Если единственным способом понимания является интеллектуальная интуиция, то этим владеет скорее теология, чем философия.

— Прошу прощения, мистер Шеллинг, я не изучала систематически теологию и сейчас являюсь всего лишь вольнослушательницей, поэтому не могу вести с вами глубокие теологические дискуссии.

Затем, искренне глядя на Шеллинга, она добавила: — Но я буду очень благодарна, если вы поделитесь со мной своими знаниями в области теологии!

— Ха-ха-ха… — Эдмунд и двое других молодых людей не смогли сдержать смеха. Остроумная и ироничная реплика Анны, завуалированная под смирение, застала врасплох Шеллинга, известного своей резкостью.

Анна видела, как вокруг собирается все больше зевак, и у нее разболелась голова. Она уже признала поражение и изложила факты, почему же мистер Шеллинг казался еще более раздраженным?

— Анна! — К счастью, в этот момент подошли Мария и Кавендиш.

Обрадованная Анна радостно сделала реверанс присутствующим господам и, извинившись, присоединилась к друзьям.

Эдмунд, глядя ей вслед, подумал, что эта девушка оказалась еще интереснее, чем он предполагал.

-------------------------------------

Наконец все члены общества собрались, и салон официально открылся.

Маркиза де Рамбуйе сыграла легкую бодрую мелодию, ознаменовав начало февральского собрания Менсы.

В этот раз на встречу в поместье приехало около пятидесяти человек, что по лондонским меркам считалось довольно большим салоном.

Маркиза де Рамбуйе была опытной и общительной хозяйкой салона. Она методично приветствовала гостей и просила представлять тех немногих, кто не являлся членами общества, — среди них была и Анна.

Анна и Мария стояли в задней части комнаты. Когда Эдмунд представил Анну, все взгляды обратились к молодой женщине-философу, которая и в Кембридже была довольно известной как одна из немногих вольнослушательниц, попавших в университет «по блату».

Анна немного смутилась, поздоровавшись со всеми.

Казалось, между гениями существовала некая негласная «цепь презрения», а к обычным людям, которые в их глазах были бездарными и занимали не свое место, они испытывали еще большее презрение.

Опытная маркиза де Рамбуйе, заметив некоторую неловкость, подошла к Анне и пригласила ее к фортепиано: — Профессор Кант рассказывал мне, что вы прекрасно играете.

Она взяла в руки популярную в то время книгу — «Эмиль» Руссо. — Может быть, пока мы ждем ужина и будем читать, мисс Анна сыграет нам что-нибудь?

Анна обрадовалась — она как раз не знала, как общаться с этой компанией высокомерных гениев. Игра на фортепиано с детства была для нее почти инстинктом, и ничто не помогало ей расслабиться лучше, чем музыка.

Мистер Эдмунд вызвался прочитать вслух отрывок из «Эмиля» (примечание 2).

— «Эмиль, или О воспитании». Автор — Жан-Жак Руссо…

В зале зазвучала музыка. Плавный, глубокий голос Эдмунда читал вслух книгу, посвященную политико-философским вопросам взаимоотношений личности и общества.

— Как человек может сохранить свою природную доброту в обществе, которое неизбежно катится к упадку…

Анна выбрала ноктюрн — легкую, спокойную мелодию, идеально подходящую для чтения…

И все присутствующие погрузились в чарующую гармонию музыки и слов.

На этом сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение