Два кузена

Обед в Розингсе завершился спором леди Кэтрин и мисс Элизабет о домашнем образовании.

Пастор Коллинз с легким упреком посмотрел на свою кузину, словно предупреждая ее о последствиях излишней самоуверенности. Элизабет лишь отвела взгляд, явно не придав этому значения.

Вспоминая слова мистера Уикхема о помолвке мистера Дарси и мисс Анны, она решила, что Анна не обладает ни красотой леди Кэтрин, ни приветливостью, о которой говорила Шарлотта. Наоборот, ей, казалось, нравились льстивые речи пастора Коллинза. В глазах Элизабет она была самой обычной поверхностной богачкой.

Поэтому, когда Шарлотта спросила Элизабет о ее впечатлении от мисс Анны, та ответила: — Она мне очень понравилась. — Однако про себя подумала: «Она выглядит болезненной, любит лесть, недалекая, молчаливая и неумная. Вполне подходящая пара для высокомерного мистера Дарси, который будет постоянно контролировать каждое ее слово и действие. Они идеально подходят друг другу!»

Хотя Анна и не знала о мыслях Элизабет, все ее попытки подружиться с девушкой во время обеда не увенчались успехом.

После обеда все расположились в холле. Анна сыграла несколько мелодий, чтобы оживить атмосферу, а леди Кэтрин предложила всем свежие фрукты и сладости, которые Анна привезла из Кембриджа.

Миссис Коллинз, как и говорила ее мать, была очень тактичной. Она умело прерывала излишне восторженные речи своего отца и мужа и виртуозно направляла беседу в нужное русло. Это давало Анне, испытывающей некоторые трудности в общении, чувство спокойствия и безопасности.

Под видом просьбы о совете миссис Коллинз спросила леди Кэтрин, как лучше управлять небольшой фермой. Леди Кэтрин с готовностью начала рассказывать о том, как ухаживать за коровами и выбирать семена для посева.

Когда Анна закончила играть, Шарлотта попросила ее рассказать о жизни в Кембридже. Хотя миссис Коллинз играла не так хорошо, как Анна, она знала несколько простых мелодий, подходящих для послеобеденного чаепития, поэтому, предложив Анне присоединиться к разговору, сама села за фортепиано.

Анне было что рассказать о Кембридже, но в присутствии малознакомых гостей она ограничилась лишь несколькими забавными историями.

Элизабет вспомнила, что мистер Дарси тоже окончил Кембридж, и почувствовала легкую зависть. Она слышала, что мистер Уикхем когда-то хотел поступить на юридический факультет Кембриджа, но мистер Дарси помешал ему, лишив его прекрасной возможности получить образование. Поэтому ему пришлось пойти в армию.

Элизабет возмущалась: почему такая глупая, как мисс де Бург, может учиться в Кембридже, а умный мистер Уикхем лишился этой возможности из-за ее семьи? Однако затем она вспомнила, что ее кузен Коллинз тоже окончил богословский факультет какого-то университета и получил должность приходского священника. Значит, университетское образование не гарантирует хороших манер и высоких моральных качеств, как, например, у высокомерного мистера Дарси, поверхностной мисс де Бург и самодовольного болтуна, ее кузена Коллинза.

Анна, конечно, не могла слышать мыслей мисс Беннет. Если бы могла, то непременно привела бы в пример Марию и Кавендиша: «Кембридж воспитывает не леди и джентльменов, а ученых, которые двигают вперед человеческое общество, и философов, которые направляют и объединяют человеческие умы».

Когда Анна начала рассказывать о своих кембриджских друзьях и своих кулинарных талантах, Шарлотта перестала играть и присоединилась к разговору. Они быстро нашли общий язык, обсуждая садоводство и кулинарию.

-------------------------------------

Освободившись от учебы, Анна с удовольствием превратилась в домоседку. Ее главными занятиями стали прогулки по саду и уход за цветами. Иногда она читала книги и разбирала рабочие документы, практически не выходя из дома.

Однажды днем, воспользовавшись хорошим настроением леди Кэтрин, Анна наконец решилась откровенно поговорить с матерью о своей детской помолвке с кузеном. Она не хотела, чтобы леди Кэтрин выставила мистера Дарси за дверь после его приезда в Розингс из-за расторжения помолвки.

Анна сказала лишь, что у них с кузеном никогда не было той любви, которая необходима для супружеской жизни. К ее удивлению, мать, казалось, не была этим удивлена. Оказалось, что она уже знала многое от дедушки.

— Дорогая! Ты уже взрослая! У тебя есть свое мнение, — леди Кэтрин всегда была любящей матерью. — Я обязательно устрою для тебя грандиозный бал в Лондоне, чтобы ты блистательно вошла в высшее общество. — Она была непоколебимо уверена в своей дочери, считая ее во всем совершенной. — У моей дочери обязательно будет прекрасный брак!

Получив одобрение матери, Анна с облегчением вздохнула. Про себя она подумала, что успех женщины не определяется удачным замужеством, и что жизнь женщины не должна ограничиваться семьей и домом. Ведь на дворе уже девятнадцатый век!

-------------------------------------

Недолго Анна наслаждалась спокойной жизнью. Вскоре в Розингс приехали кузены Дарси и Фитцуильям. Несмотря на расторжение помолвки, леди Кэтрин искренне любила своего племянника и устроила в его честь большой прием, пригласив большинство соседей и друзей из Кента, включая семью пастора Коллинза. Прием был назначен на послезавтра.

Из-за задержки в пути кузены прибыли только вечером, уставшие с дороги. Анна приготовила для них легкий ужин и успокаивающий чай, после чего они смогли спокойно поговорить.

Мистер Дарси, как и прежде, интересовался жизнью и учебой Анны в Кембридже. На этот раз он подробно расспросил ее о друзьях, особенно о тех молодых людях, которые проявляли к ней интерес, словно заботливый старший брат.

Кузен Фитцуильям, которого Анна давно не видела, был младшим сыном в семье дальних родственников дедушки Ратленда. Не имея титула и права наследования, он выбрал военную карьеру и теперь был полковником Фитцуильямом. Его главной жизненной целью было найти богатую наследницу и жениться на ней.

— Как ты изменилась! — искренне восхитился кузен Фитцуильям. — Анна, ты становишься все красивее. — Глядя на когда-то хрупкую девочку, которая словно расправила свои крылья, он отметил ее спокойствие и уверенность, так не похожие на большинство юных леди из благородных семей.

Несмотря на расторжение помолвки, мистер Дарси считал своим долгом заботиться об Анне как брат и бывший жених. Он несколько раз заверил ее, что поможет ей найти подходящего мужа. Эта властность так напоминала ее мать!

Анна, привыкшая к подобной заботе со стороны родственников, с улыбкой приняла их опеку. Ей было трудно представить, что кроткая тетя Энн и мистер Дарси — мать и сын. Конечно, Анна знала, что многих удивляло и то, что она, такая обычная, — дочь леди Кэтрин.

— Этим летом состоится одно секретное соревнование! Я буду участвовать в нем как выпускник, — подмигнул кузен Дарси, заинтриговав Анну, но не раскрыв подробностей.

Анна чуть не расплакалась, заявив, что не пойдет болеть за него, даже если он будет участвовать.

— Боюсь, кто-то все равно не удержится, — с уверенностью поддразнил ее кузен Дарси.

Ему нравилось, как Анна пыталась возразить, но не находила слов. Она выглядела такой милой. И хотя он понимал, что это нехорошо, но, как старший брат, он считал своим правом и обязанностью развлекать свою очаровательную кузину.

Полковник Фитцуильям знал о расторжении помолвки. Хотя новость не стала для него неожиданностью, ведь Дарси всегда был очень разборчив и вряд ли бы смог полюбить такую обычную девушку, как Анна. Однако, наблюдая за их общением после расторжения помолвки, он с сарказмом подумал, глядя на Дарси, который вел себя как заботливый старший брат: «Дорогой кузен, ты такой же серьезный и скучный. Вспомни, как ты общаешься с Джорджианой, и скажи, ты действительно воспринимаешь Анну только как младшую сестру?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение