Глава 11

Глава 11

Закат был великолепен, ветер раскачивал тени деревьев.

Небо еще не потемнело, но Ци Цзычжи увидел, что в комнате уже горел свет.

После минутного колебания он тихо постучал в дверь:

— Ваше Высочество, Юэ Цзю вернулся с донесением.

— Войди.

Внутри Пэй Янь неторопливо пил чай, его длинные пальцы легко скользили по краю чашки.

— Господин, докладывает Юэ Цзю. Ароматный Храм — бедный монастырь. Девушку зовут Хуэй Юньшу. Ее взяли в храм еще младенцем, сейчас она послушница, в этом году достигла совершеннолетия, в следующем должна пройти постриг. Похоже, ее не подсылали намеренно, — доложил Ци Цзычжи.

— Ах, значит, не подсылали, — рука Пэй Яня, гладившая край чашки, замерла. Он ошибся…

Осознав это, Пэй Янь задумался: раз ошибся, нужно возместить ущерб.

Он был не против принять еще одного человека во дворец.

— Да, Ваше Высочество. В последнее время об этом храме ходят дурные слухи, говорят, там притесняют монахов, устраивают самосуд… — Ци Цзычжи поднял взгляд. Казалось, принц задумался.

Спустя долгое время раздался тихий стук — чашка была поставлена на стол.

— Что ты выяснил? — спросил Пэй Янь.

— В храме нет орудий для пыток, — честно ответил Ци Цзычжи.

Пэй Янь помолчал немного, затем снял с пояса кинжал с гравировкой Большой Медведицы.

— Возьми это, пригласи госпожу Хуэй сюда для беседы. Будь вежлив.

— Слушаюсь.

После того как Хуэй Юньшу рассталась со старшей сестрой и остальными, она в одиночестве собирала временно разложенные для просушки листья Дымчатого дерева.

Внезапно перед ней появился тот самый кошмарный кинжал с узором Большой Медведицы. Человек, стоявший перед Хуэй Юньшу, сказал:

— Мой господин желает видеть вас.

Хозяин кинжала — Наследный Принц.

Хуэй Юньшу очень не хотела встречаться с ним, но его статус не позволял ей отказаться.

Она долго стояла в оцепенении, ее лицо помрачнело. Робко она спросила:

— Если я пойду, меня убьют?

Ци Цзычжи подумал, что она испугалась вида принца, убивавшего людей ночью, и ответил:

— Нет. Господин не убивает невинных без разбора.

Хуэй Юньшу ничего не сказала.

Она молча собрала все листья Дымчатого дерева, поставила совок под навес, обернулась и увидела, что человек не ушел, а все еще ждет ее. Смирившись, она сказала:

— Идемте.

Ци Цзычжи повел Хуэй Юньшу по уединенной тропинке. Подойдя к лестнице, он знаком показал ей, чтобы она поднималась сама.

Хуэй Юньшу поджала губы и ступила на лестницу.

Дверь была открыта, и внутрь постоянно задувал легкий ветерок.

Хуэй Юньшу воспользовалась этим и постучала по дверному косяку.

— Войди, — раздался низкий голос. Услышав его, Хуэй Юньшу почувствовала, как у нее слегка покраснели уши.

Переступив порог и сделав три шага, она не осмелилась оглядываться. Слегка опустив голову, она совершила идеальный буддийский поклон и тихо произнесла:

— Да здравствует Наследный Принц тысячу лет, тысячу лет, десять тысяч лет. Амитабха.

Затем она опустилась на колени и не вставала.

Пэй Янь удивился ее манерам — таким же безупречным, как у старого монаха, проведшего в служении десятки лет. Свободное монашеское одеяние и туго затянутый пояс под ним разительно отличались от ее изящной фигуры той ночью.

— Садись, я хочу поговорить с тобой, — сказал он.

Хуэй Юньшу не смела поднять голову. Дрожа, она встала и скованно села на нижнее место.

Она не знала, о чем пойдет разговор.

— Тебе не нужно так бояться меня, — Пэй Янь налил себе еще чаю и, не дожидаясь ответа Хуэй Юньшу, перешел прямо к делу: — Ночью ты была под действием снадобья — смеси одурманивающего средства и снотворного.

Хуэй Юньшу кивнула. Она знала, что ей что-то подсыпали.

Но зачем? Кто мог это сделать?

Она подняла на него глаза, и в этот момент замерла.

Перед ней сидел прекрасный мужчина, благородный и ясный, сияющий, как нефрит, статный и изящный. Совсем не похожий на того безжалостного убийцу с растрепанными волосами и налитыми кровью глазами, который той ночью в лесу отрывал людям руки и ноги…

Она подумала, не ошиблась ли она человеком.

Но нет, ошибки быть не могло.

Пэй Янь поставил чашку и встретился с ее полными изумления глазами.

— Ты уже достигла совершеннолетия, но еще не прошла постриг. То была ошибка. Если ты согласна, я могу принять тебя.

Увидев его взгляд, Хуэй Юньшу растерялась, моргнула, опустила голову и начала теребить указательные пальцы.

Эта фраза была лаконичной. Услышав ее, другая девушка, возможно, была бы тайно рада.

Но Хуэй Юньшу поняла истинный смысл: у Его Высочества были иные намерения.

Хуэй Юньшу вспомнила их первую встречу в Ароматном Храме, когда Наследный Принц метнул кинжал, срезав прядь волос у ее виска, и сказал: «Это плата за молчание. Ты меня не видела».

— Ваше Высочество, — пробормотала она, — простолюдинка… простолюдинка обязательно сохранит тайну. Я вас не видела.

Пэй Янь…

— Я не это имел в виду, — он с детства изучал книги мудрецов и понимал, что в случившемся есть и его доля ответственности. Подумав немного, он неторопливо добавил: — Я могу дать тебе статус, обеспечить едой и одеждой.

Он не был безответственным человеком, но на большее рассчитывать не стоило.

Хуэй Юньшу замерла, слегка подняла голову, встретилась взглядом с Пэй Янем и тут же снова опустила глаза, нервничая. Она знала, что такой поступок — оскорбление особы императорской крови.

Но в тот миг она ясно увидела в глазах Наследного Принца искренность. Хуэй Юньшу, кажется, немного поняла: это была компенсация, а не плата за молчание.

Наступила тишина. Пэй Янь молчал, словно ожидая ее ответа.

Хуэй Юньшу встала, снова поклонилась до земли и, стоя на коленях, от волнения сбивчиво произнесла:

— Простолюдинка благодарит Ваше Высочество. Н-не стоит утруждать себя, принимая меня. Простолюдинка лишь желает читать сутры в храме. Н-но прошу Ваше Высочество помочь в одном деле.

Пэй Янь слегка повернул нефритовое кольцо лучника на пальце.

— Говори.

— Прошу, прошу Ваше Высочество п-помочь найти… найти того, кто дал простолюдинке снадобье, — голос ее дрожал, Хуэй Юньшу снова нервно сцепила пальцы.

Пэй Янь был удивлен.

Он ожидал, что она попросит чего-то другого — славы, богатства или, на худой конец, награды за победу в завтрашнем состязании по зажиганию свечей. Но она просила лишь правды.

Он подумал, что Хуэй Юньшу, вероятно, слишком молода и упрямо хочет знать лишь правду. Он спросил:

— Ты помнишь что-нибудь о том, что произошло?

Хуэй Юньшу вспомнила, и ее охватил страх. В глазах мелькнуло смятение.

— Простолюдинка… простолюдинка услышала, как кто-то позвал меня. Я хотела отнести горячую воду старшей сестре в соседнюю комнату. Но у двери меня оглушили. Позже я узнала, что той ночью в той комнате никого не было. А потом я очнулась в лесу и… и увидела Ваше Высочество… — увидела, как Ваше Высочество убивает.

— Я понял, — согласился Пэй Янь. Затем он неторопливо снял с пальца белое нефритовое кольцо лучника, положил его на стол и сказал Хуэй Юньшу: — Это залог. Если случится беда, иди в город, передай это в управу и попроси найти меня.

Хуэй Юньшу просияла, в ее глазах словно промелькнули звезды. Наследный Принц согласился помочь ей в расследовании.

Завтра после состязания она вернется в Ароматный Храм и не сможет оставаться здесь долго, поэтому могла лишь доверить это дело ему.

Она поклонилась до земли, встала, взяла нефритовое кольцо и сказала:

— Благодарю Ваше Высочество. Вернувшись в храм, простолюдинка непременно будет молиться за Ваше Высочество и читать сутры.

Когда виновный будет найден, она обязательно вернет это нефритовое кольцо.

Монахи не должны испытывать алчность к золоту и серебру.

— Тук-тук, — раздался стук в дверной косяк. Снаружи послышался голос: — Ваше Высочество, пришел Императорский Лекарь Сюй.

— Сиди, — сказал Пэй Янь Хуэй Юньшу.

— Войди, — обратился он к человеку за дверью.

Императорский Лекарь Сюй вошел с ланч-боксом.

— Приветствую Ваше Высочество.

Увидев кивок Пэй Яня, он встал, поставил ланч-бокс и удалился.

Это был особый отвар, который принц велел ему приготовить — безвредный и не причиняющий вреда организму.

— Противозачаточный отвар, — сказал Пэй Янь Хуэй Юньшу.

Хуэй Юньшу поняла. Она подошла, открыла ланч-бокс, зажмурилась и залпом выпила содержимое.

Пэй Янь инстинктивно коснулся пальца, где было кольцо, но нащупал пустоту.

Он задумчиво вздохнул про себя: «Как решительно и послушно пьет».

Поставив чашу, Хуэй Юньшу наконец успокоилась и перестала заикаться.

— Ваше Высочество, тогда простолюдинка откланяется.

Жизнь спасена, принц согласился помочь найти виновного, да еще и этот противозачаточный отвар… В храме она бы его точно не достала.

Все складывалось на удивление удачно. Если бы не деревянная рыба, оставшаяся в келье, она бы непременно постучала по ней и прочла несколько строк сутр, чтобы выразить свою радость.

— Ци Цзычжи, проводи госпожу Хуэй в ее комнату, — приказал Пэй Янь.

Ночь прошла без сновидений.

Хуэй Юньшу положила деревянную рыбу рядом с подушкой. С легким предвкушением завтрашнего состязания по зажиганию свечей она крепко уснула.

Ей даже приснилось, что прошел год.

Ей даровали буддийское имя, и ей больше не нужно было называть себя простолюдинкой перед посторонними. При этой мысли на ее губах появилась легкая улыбка.

На следующий день, пятнадцатого числа третьего месяца.

От входа в Императорский Предел до подножия десятков ступеней, ведущих к Главному залу, повсюду толпился народ.

Кто-то пришел специально помолиться и возжечь благовония по случаю праздника, устроенного императорской семьей, кто-то — чтобы купить понравившиеся вещи.

Монахини из разных храмов выставили на продажу уникальные изделия ручной работы и ткани, созданные в их монастырях.

В местах скопления народа всегда было людно.

На ступенях, ведущих к Главному залу, стояли ученики в особой одежде Императорского Предела.

Ступеней перед залом было несколько десятков. Толпа внизу не могла подняться и издалека не видела, что происходит перед залом. Было лишь понятно, что там собралось много монахов, и, вероятно, проводилось какое-то небольшое мероприятие.

Именно здесь проходило состязание по зажиганию свечей.

Те, кто присутствовал вчера, знали об этом.

Это соревнование, демонстрирующее базовые навыки младших учеников разных храмов, нельзя было считать серьезной проверкой мастерства.

Самыми младшими участниками были даже семилетние послушники, чье участие походило на детскую игру.

Большинство людей просто хотели посмотреть на противостояние Обители Чистого Ветра и Ароматного Храма.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение