Глава 4

Глава 4

Услышав, что снаружи кто-то зовет Мяоцин — это ее соседка по комнате звала сменить ее на дежурстве, — Мяоцин наконец ушла.

Хуэй Юньшу со страхом и трепетом проводила ее за дверь, тут же снова закрыла ее и прислонилась спиной к двери. Когда ее сердцебиение немного успокоилось, ее рассеянный взгляд начал фокусироваться.

Хуэй Юньшу было очень страшно. Она привела этого господина только для того, чтобы спасти его, а не для того, чтобы… чтобы «прятать мужчину в комнате».

Она прикусила нижнюю губу и немного подумала. Даже если господин все еще был без сознания, ради своего будущего в буддийской общине она решила его отправить.

Она все обдумала. Хотя она никогда не покидала пределов храма, она, конечно, не сможет проводить его домой.

Но если бы она смогла перенести этого господина в келью для гостей, чтобы старшие братья и сестры нашли его, то они бы решили, что делать дальше.

Если он болен, можно позвать кого-нибудь из мастеров в храме, кто разбирается в медицине.

В крайнем случае, можно просто считать, что этой доброй кармы за спасение человека не существует.

Хуэй Юньшу подошла к кровати, отдернула полог и тихо пробормотала:

— Господин, простите, но мне придется вас отправить. В моей комнате вас слишком легко обнаружить, я боюсь. — Сказав это, она наклонилась, опустившись на колени на край кровати, надела незнакомцу носки и обула его.

Поскольку господин был высоким и стройным, Хуэй Юньшу, закончив, устало вздохнула.

Наконец, она взяла его верхнюю одежду, намереваясь повернуть его набок, чтобы было удобнее одеть.

Она повернулась к изголовью кровати, подняла глаза и встретилась с парой бездонных глаз, от которых веяло леденящим холодом, вызывая гнетущее чувство, заставляющее покориться.

Сердце Хуэй Юньшу испуганно дрогнуло. Верхняя одежда выскользнула из ее рук и упала на кровать. Она быстро слезла с кровати и отскочила подальше.

Ее язык, который так бойко работал днем при общении с паломниками, вдруг стал заплетаться:

— Я не… я это… господин, я просто хотела вас одеть…

Мужчина не смотрел на нее. Он слегка нахмурился, словно был недоволен беспорядком и ветхостью постели.

Он встал с кровати, поднял одежду и надел ее, осматриваясь по сторонам.

— Где это? — спросил он.

— Это Ароматный Храм, моя комната, — растерянно ответила Хуэй Юньшу. Когда господин встал, ей пришлось поднять голову, чтобы увидеть его полностью. Каждое его движение выдавало благородное происхождение. Он был статен и величественен, не похож на тех знатных господ, которых она видела раньше, и даже красивее.

Мужчина бросил на нее быстрый взгляд, не удостоив ее большим вниманием.

Хуэй Юньшу испугалась, что он неправильно ее понял, и поспешно объяснила:

— Вы… вы ночью упали без сознания в зарослях. Я не смогла найти никого, кто бы помог, поэтому пришлось сначала принести вас сюда. Но вы все не просыпались, и я испугалась, что что-то случилось, и хотела отнести вас в келью для гостей… — Закончив, она нервно теребила свои рукава.

Хуэй Юньшу боялась, что его обнаружат и это коснется ее, боялась, что ее, как и Си Хуа, обвинят в том, что она «прячет мужчину в комнате», и накажут двадцатью ударами палок, поэтому она так торопилась его отправить.

Но теперь, когда он очнулся, он казался еще… еще страшнее…

Мужчина прищурился, удостоив Хуэй Юньшу еще одним взглядом, окинув ее с ног до головы. Словно что-то вспомнив, он многозначительно произнес:

— Ты та ненастоящая монахиня.

Хотя он не мог видеть, он чувствовал, как эти руки утром ощупывали все его тело! Окажись он во дворце, за такое действительно могли бы казнить.

Хуэй Юньшу не поняла его многозначительного тона, лишь почувствовала, что ее стремление служить Будде было недооценено. Покраснев, она возразила:

— Я смогу принять постриг в следующем году! Я не ненастоящая монахиня!

Мужчина не обратил на нее внимания, поправляя воротник своей одежды.

Затем он медленно подошел к Хуэй Юньшу. У него были длинные ноги, и каждый шаг был широким. Комната была маленькой, и всего через несколько шагов он оказался прямо перед ней.

Он слегка наклонился к ней и сказал:

— Ты спасла меня. Через несколько дней я пришлю сюда человека со ста лянами серебра. Или, если ты чего-то хочешь, можешь сказать сейчас.

Хуэй Юньшу почувствовала себя подавленной его внушительным видом. Она слегка откинулась назад и отступила на несколько шагов. Сумма денег поразила ее, глаза ее расширились, и она снова начала неловко теребить край своей одежды.

Неизвестно откуда мужчина достал кинжал и начал вертеть его в руках. Драгоценные камни на рукояти и ножнах были ослепительны, мелкие, словно выстроенные в форме Большой Медведицы. Они так сверкали, что Хуэй Юньшу пришлось моргать, ее взгляд был прикован к кинжалу.

Где ей было раньше видеть ножи? Старшие братья и сестры в храме, практикующие боевые искусства, обычно использовали монашеские посохи. В Зале Созерцания применяли специальные палки для наказаний. Острое оружие вроде ножей или мечей использовалось крайне редко.

Разве что кухонный нож Мастера Шаньму из трапезной…

Хуэй Юньшу сглотнула, пытаясь сохранить самообладание.

Она вспомнила, как старшие братья и сестры учили ее, что делать в таких ситуациях. Это господа так выражают благодарность, предлагая деньги или вещи.

Но как будущая монахиня, она не могла их принять и должна была ответить так: — Н-не нужно. В нашем храме часто учат: «Лишь бескорыстное подаяние приносит благословение», «Спасти одну жизнь — все равно что построить семиэтажную пагоду». Господин, н-не нужно воздавать.

Произнеся это, Хуэй Юньшу с облегчением вздохнула: «Едва не ошиблась, к счастью, не перепутала ни слова».

Мужчина перестал играть кинжалом, выпрямился и усмехнулся.

— Это плата за молчание. Ты… меня не видела, поняла?

Хуэй Юньшу сначала энергично закивала, но вдруг застыла, не смея пошевелиться. Затем она снова закивала, еще быстрее и энергичнее, глаза ее внезапно наполнились слезами.

Как тут не понять?

Даже если не поняла, нужно сделать вид, что поняла.

Узор Большой Медведицы на кинжале вдруг прервался, мелькнул серебряный блеск, и лезвие мгновенно вернулось в ножны, снова соединив узор из семи звезд.

В тот момент, когда семь звезд снова соединились, что-то упало ей на плечо.

Это были несколько прядей волос с ее висков, которые не помещались под монашеский головной убор.

Если бы лезвие прошло по ее шее, о небеса…

Скрип…

Послышался звук закрывающейся двери. Свет на полу сначала померк, потом стал ярче, затем снова померк, пока дверь полностью не закрылась, отбрасывая тень.

Хуэй Юньшу мягко осела на пол. Ее взгляд был пустым, в голосе слышались рыдания. Она тихо прошептала:

— Знала бы раньше, не искала бы этой доброй кармы. — Эту эфемерную добродетель действительно трудно накопить.

Несколько прядей волос, срезанных кинжалом с ее плеча, упали на пол.

...

Пэй Янь услышал эти слова у двери.

Он — добрая карма?

Он мысленно усмехнулся и ушел, используя искусство легкости.

...

Хуэй Юньшу просидела на полу без сил примерно столько времени, сколько нужно, чтобы выпить чашку чая. Прежде чем совсем стемнело, она поднялась, зажгла лампу на столе, а затем большими глотками выпила всю оставшуюся воду из кувшина, словно только так могла подавить свой страх.

Затем она собрала свои постельные принадлежности, ничего больше не трогая.

Она решила пойти к старшей сестре. Сегодня ночью она боялась спать одна.

К тому же, тот человек сказал, что пришлет серебро. Учитывая, как он это преподнес, она ни за что не осмелится его принять. Лучше спрятаться на несколько дней. Когда ее не найдут, все утихнет, и тогда можно будет вернуться.

В конце концов, тот человек не знал, в каком боковом зале она дежурит, он знал только эту комнату.

Придумав предлог для старшей сестры, Хуэй Юньшу задула лампу, взяла свою постель, тихо вышла и заперла дверь.

...

Тук-тук-тук.

— Кто там? — Цзюэинь читала сутры в своей комнате и удивилась. Время ужина уже прошло, вечерней службы сегодня не было, кто мог стучать в такой час?

Снаружи послышался робкий голос:

— Старшая сестра, это Юньшу.

Она знала, что другие сестры жили по несколько человек, и только старшая сестра жила одна. В ее комнате была небольшая низкая кушетка, где мог поместиться один человек. Когда Юньшу была маленькой, старшая сестра некоторое время присматривала за ней.

Конечно, старшая сестра заботилась не только о ней.

— Иду, — Цзюэинь отложила книгу и пошла открывать дверь.

Увидев Хуэй Юньшу с узлом вещей, она улыбнулась:

— Ты зачем принесла свою постель? Заходи.

Ее комната находилась довольно далеко от комнаты Хуэй Юньшу, ей, должно быть, было тяжело нести все самой.

— Сестра, хи-хи, — Хуэй Юньшу улыбнулась, вошла в комнату и сразу направилась к низкой кушетке, раскладывая на ней свою постель.

По дороге она уже успела успокоиться.

Встречу с тем господином она сохранит в тайне, но ей действительно было немного страшно.

— Юньшу, ты же в следующем году принимаешь постриг, зачем тебе жить с сестрой? — Цзюэинь с улыбкой наблюдала, как та привычно входит и стелет постель. Эта девочка давно к ней не приходила. В следующем году, скорее всего, состоится церемония пострига, настоятельница уже обсуждала с ней подготовку.

Хотя Хуэй Юньшу еще не была официальной ученицей и не очень хорошо понимала буддийские сутры, да и возможности переписывать их у нее было мало, ее искреннее сердце, стремящееся к Будде, очень радовало Цзюэинь.

Что до сутр, то даже в ее возрасте были вещи, которых она не понимала. Они были бездонны и глубоки, возможно, и за всю жизнь их не постичь.

А переписывание… со временем научится.

Цзюэинь когда-то лишь вкратце научила ее искусству зажигания свечей, и тот боковой зал, где дежурила Хуэй Юньшу, не был самым важным местом для приема паломников, но она все равно отточила свое мастерство.

Однажды, обходя храм, Цзюэинь видела это из-за двери.

В будущем она непременно станет доброй и стойкой ученицей.

Настоятельница Цзинхуэй уже давно говорила ей, что, как только Юньшу примет постриг, ее сразу заберут учиться в главный зал.

— Раньше мы всегда спали в комнате вдвоем. Но потом сестру Си Хуа забрали в Зал Созерцания. Я все надеялась и ждала, что она вернется, но всего через пару дней услышала, что ее забрала семья. Спать одной все время… мне как-то непривычно. Старшая сестра, можно я поживу у тебя несколько дней? — Хуэй Юньшу подошла к Цзюэинь, ее мягкая ручка схватила рукав старшей сестры, и она легонько потрясла ее руку.

— Хорошо, ложись спать. Только отсюда до твоего бокового зала далеко, утром не опаздывай, — Цзюэинь, видя ее детское поведение, с улыбкой согласилась.

Однако при упоминании Си Хуа Цзюэинь почувствовала, как в груди закипает раздражение. Какая же она неблагодарная!

Нечестными путями добилась мирского благополучия, да еще и оскорбила Ароматный Храм, который приютил и вырастил ее.

К счастью, Хуэй Юньшу, живя с ней в одной комнате, не пошла по ее дурному пути.

— Спасибо, сестра! Тогда я пойду умоюсь, — Хуэй Юньшу лучезарно улыбнулась.

Цзюэинь кивнула с легкой улыбкой и снова взялась за сутры, ничуть не беспокоясь о том, что Хуэй Юньшу будет возиться сама.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение