Глава 5

Глава 5

Утреннее солнце проникало сквозь окно, словно напоминая Хуэй Юньшу, что со дня встречи с тем господином прошел еще один день.

Хуэй Юньшу проснулась, все еще сонная, и, завернувшись в свое маленькое одеяло, села на низкую кушетку. Она рассеянно посчитала — это был уже четвертый день, как она гостила в комнате старшей сестры Цзюэинь.

За предыдущие три дня она лишь раз днем заходила в свою комнату, чтобы забрать кое-какие нужные вещи, и больше туда не возвращалась, даже близко не подходила. Каждый день она ходила только в боковой зал и трапезную.

Ничего не происходило, никто ее не искал, и она постепенно успокоилась.

Услышав утренний барабан и звон буддийского колокола, Хуэй Юньшу очнулась от своих мыслей. Она растерянно повернула голову — кровать старшей сестры Цзюэинь была уже аккуратно заправлена. Наверное, та уже давно ушла в главный зал. Звон колокола, скорее всего, тоже был устроен по ее распоряжению — монах бил в него чаще, чем обычно по утрам, что означало общий сбор.

Хуэй Юньшу встала, умылась, поправила нижнюю одежду, надела просторное монашеское одеяние и головной убор, аккуратно заправив под него волосы, даже выбившиеся пряди на висках. Затем тихо вышла.

Зайдя в трапезную за маньтоу, она направилась к главному залу.

Сегодня в Ароматном Храме проходило Собрание по заповедям, которое проводилось раз в полмесяца. Ворота храма закрыли, посетителей не принимали.

Весь храм, услышав звон колокола, собрался в главном зале: от настоятельницы до учеников и учениц. Все должны были поразмыслить, не нарушали ли они заповеди за последние полмесяца.

Хуэй Юньшу сидела в самом конце. Хотя она мало что понимала, каждый раз ей удавалось выучить несколько строк из сутр.

Как и обычно, это Собрание по заповедям проходило с чтением сутр и самоанализом.

Примерно к Часу Змеи (9-11 утра) стук деревянной рыбы постепенно стих. Хуэй Юньшу подумала, что собрание подходит к концу, но тут услышала голос Настоятельницы Цзинхуэй:

— Пока все в сборе, хочу сказать об одном деле.

— Цзюэинь получила письмо из Восточной Столицы с приглашением нашему Ароматному Храму принять участие в ежегодной «Ярмарке Десяти Тысяч Фамилий». Нас немного, так что, пока все здесь, хочу спросить, хотите ли вы поехать в этом году? Место проведения то же, что и в прошлые годы — Императорский Предел.

Ярмарка Десяти Тысяч Фамилий — это ежегодный большой рынок, проводимый в императорском храме. Люди со всей страны съезжались в столицу, чтобы купить или продать товары. Также это было место встречи монахов со всех концов света для обсуждения сутр и обмена опытом.

Говорили, что Императорский Предел во внутреннем городе Восточной Столицы — это императорский храм с множеством зданий, красными стенами и зелеными черепичными крышами.

Во время Ярмарки Десяти Тысяч Фамилий снаружи главного зала устраивали ритуальную музыку, мелодии которой разносились далеко и долго; зажигали бесчисленное множество разноцветных фонарей и свечей. Внутри главного зала люди со всей страны могли возжигать благовония. А монахи обсуждали буддийские сутры, что было очень познавательно.

В прошлые годы Хуэй Юньшу только слышала рассказы старших братьев и сестер о Ярмарке Десяти Тысяч Фамилий и очень им завидовала.

Но поскольку она еще не приняла постриг, ее туда не брали.

По правилам, в этом году она, скорее всего, тоже не поедет.

— Амитабха. Ученица считает, что на это ежегодное великое событие следует откликнуться приглашением, — это была Мяоцин.

— Амитабха. Ученик считает, что в этом году лучше не ехать, — встал один из учеников-мужчин.

— Младший брат Пусян, какие у тебя соображения? — спросила старшая сестра Цзюэинь, усадив Настоятельницу Цзинхуэй.

Вопрос Цзюэинь совпал с тем, что было на уме у Хуэй Юньшу. Обычно они ездили каждый год, почему вдруг возникли такие разногласия?

— Старшая сестра, не смею называть это соображениями. Просто ученик и другие братья, дежуря у главных и боковых ворот Ароматного Храма, в последние дни часто слышали некоторые слухи, которые могут повредить репутации нашего храма. Поскольку на «Ярмарку Десяти Тысяч Фамилий» могут поехать только выдающиеся ученики, представляющие свои храмы, ученик боится… что добрые дела остаются незамеченными, а дурные слухи разлетаются на тысячи ли, — с сомнением сказал Пусян.

Услышав слова Пусяна, многие ученики, похоже, догадались, о чем речь, и начали перешептываться. Мяоцин не сдержалась и сердито воскликнула:

— Неужели это опять она распускает слухи?!

— Младшая сестра Мяоцин, замолчи, — прикрикнула на нее старшая сестра Цзюэинь, а затем снова обратилась к Пусяну: — Младший брат Пусян, продолжай.

— Да, старшая сестра, — сказал Пусян. — В прошлые годы через два-три дня после Праздника Фонарей наступали благоприятные дни, и хотя паломников было меньше, чем в сам праздник, все же многие приходили помолиться. Но в этом году после Праздника Фонарей число посетителей храма резко сократилось по сравнению с прошлым годом. Ученик расспросил слугу одной семьи и узнал причину.

Он помолчал и продолжил:

— Это слухи из столицы. Когда Си Хуа забирали от ворот храма, многие видели, что она была ранена. Она утверждала, что в храме применили самосуд. Так и пошли слухи: в Ароматном Храме притесняют послушников, не хватает одежды и еды, применяют самосуд и избивают послушниц, это место недостойно называться обителью Будды, как в такой храм еще кто-то ходит молиться…

— Замолчи! Кхм, кхм… — Настоятельница Цзинхуэй закашлялась от гнева.

— Настоятельница!

— Настоятельница!

Все забеспокоились. Ученики из передних рядов окружили ее, те, кто сидел сзади, повскакивали.

Цзюэинь осторожно похлопывала Настоятельницу Цзинхуэй по спине. Через некоторое время та отдышалась и медленно произнесла:

— Она ведь тоже одна из тех детей, которых подобрали на поле боя и принесли в храм. И вот какой выросла… Наказали по правилам храма, а она не раскаялась, да еще и обвинила нас, опорочила Ароматный Храм. Какое несчастье для нашей общины.

Хуэй Юньшу еще больше съежилась в своем углу у двери. Сердце ее колотилось от страха. Она вдруг вспомнила ночь перед Праздником Фонарей, когда сидела в кустах и слышала разговор тех двоих: «В этом храме притесняют послушников…» Неужели они говорили о сестре Си Хуа?..

Настоятельница Цзинхуэй снова вздохнула, опечаленная.

— Сядьте все на свои места, продолжим обсуждение.

— Да.

Когда все вернулись на свои места, у входа раздался зычный голос:

— Опоздал, опоздал, Амитабха! Я приготовил постную еду, долго ждал в трапезной, но никто не пришел. Решил посмотреть, что случилось. Послушал у двери — оказывается, у вас такая проблема, — это был Мастер Шаньму из трапезной, ровесник Настоятельницы Цзинхуэй. Он многое повидал, но предпочитал оставаться на своей кухне.

— Мастер Шаньму, Амитабха, — Цзюэинь вместе со всеми поклонилась, а затем снова села на место.

Настоятельница Цзинхуэй перебирала буддийские четки и слегка улыбнулась:

— Младший брат Шаньму, Амитабха. Посоветуешь что-нибудь?

Шаньму тоже перебирал четки и бодро рассмеялся:

— Ха-ха, никаких советов нет, просто не хочу сдаваться старости. — Он нашел молитвенный коврик и сел. — Будда сказал: «Судьба создается самим собой». Что бы ни говорили другие, мы должны продолжать делать свое дело. Я человек с кухни, никогда не участвовал в этой вашей «Ярмарке Десяти Тысяч Фамилий», но вы, молодежь, должны показать достоинство учеников Ароматного Храма.

Настоятельница Цзинхуэй кивнула. Она была очень раздосадована поступком Си Хуа, но не хотела, чтобы это повлияло на душевное состояние других учеников.

— Младший брат Шаньму прав. Тогда в этот раз мы примем приглашение. Не обращайте внимания на слухи, делайте свое дело.

Старшая сестра Цзюэинь вовремя подхватила:

— Настоятельница, как мы распределим людей в этом году? Кроме тех, кто останется охранять храм, в прошлом году поехала половина.

— В таком случае, по очереди. В этот раз отправим всех, кто не ездил в прошлом году, — сказала настоятельница Цзюэинь, а затем, слегка подняв голову, обратилась к остальным ученикам: — Если кто-то хочет взять отгул, скажите Цзюэинь. Есть еще вопросы?

Ученики хором ответили:

— Ученики запомнили.

...

Наступила ночь. Ветер завывал за окном. Хуэй Юньшу, словно не боясь холода, приоткрыла дверь на щелочку и прижалась к ней, не обращая внимания на то, что ветер покраснил ее щеки. Она с нетерпением ждала возвращения Цзюэинь.

Когда Цзюэинь вернулась от Настоятельницы Цзинхуэй и увидела маленькое личико в дверной щели, ей стало смешно.

Хуэй Юньшу вышла ей навстречу, последовала за ней в комнату и, идя позади, без умолку повторяла:

— Старшая сестра, старшая сестра, перестань смеяться!

Цзюэинь поддразнила ее:

— Почему не спишь так поздно? Что задумала?

— Старшая сестра, сегодня настоятельница сказала: «Отправим всех, кто не ездил в прошлом году». Это значит… это значит, я тоже могу поехать? — Хуэй Юньшу схватила Цзюэинь за руку и, подняв голову, спросила.

— Да, но у нас будет уговор, — ответила Цзюэинь.

Глаза Хуэй Юньшу тут же засияли.

— Старшая сестра, говори! Все что угодно! Юньшу обещает выполнить!

— После возвращения с Ярмарки Десяти Тысяч Фамилий ты будешь жить одна, — Цзюэинь не боялась, что Хуэй Юньшу станет такой же, как Си Хуа. Она считала эту девочку очень простодушной.

— Хорошо, обещаю! Спасибо, старшая сестра! — Хуэй Юньшу была вне себя от радости. Это был первый раз, когда она сможет покинуть храм.

...

Восточный Дворец.

Ли Цзе с раздражением взмахнул мухобойкой, но все же вынужден был ступать тихо. Стоя у двери, он время от времени заглядывал в комнату.

Его Высочество, вернувшись из-за пределов дворца, проспал два дня. Сегодня он только очнулся, как император лично прибыл в Восточный Дворец.

Неизвестно, о чем они говорили в комнате, но послышался звон разбитой чашки, и император вышел в ярости. Весь Восточный Дворец пал на колени.

После того как императора проводили, в огромном Восточном Дворце воцарилась тишина. Никто из коленопреклоненных не смел подняться.

Наследный принц заперся в комнате уже около трех часов (шесть часов по современному счету). Внутри было тихо, ни звука.

Ли Цзе боялся, что что-то случилось. Сердце его тревожно билось. Он поднялся с колен, собираясь постучать.

— Ваше Вы…

Скрип… Дверь открылась, но никто не вышел.

Первое слово «Высочество» застряло у Ли Цзе в горле.

Он заглянул в комнату и увидел лишь длинную тень на полу. Он снова позвал:

— Ваше Высочество.

— Войди.

— Слушаюсь, — Ли Цзе вошел вместе с маленьким евнухом. Он увидел, что окно распахнуто настежь, а Его Высочество стоит у окна, глядя на улицу.

Ли Цзе тихо приказал маленькому евнуху убрать осколки чашки с пола, а сам подошел на несколько шагов и доложил:

— Ваше Высочество, около часа назад (два часа по современному счету) приходила служанка Пион от Ее Величества Вдовствующей Императрицы с сообщением. Она просила Ваше Высочество пожаловать во Дворец Благодатного Спокойствия к ужину.

Его Высочество молчал. Ли Цзе мысленно забеспокоился и продолжил:

— Третий Принц приходил вчера навестить Ваше Высочество, но Вы отдыхали. Третий Принц не сказал, по какому делу, лишь передал, что зайдет в другой раз.

— Маленький Господин Ци прислал донесение с вопросом. Он три дня дежурил у Ароматного Храма. В той комнате, о которой Вы говорили, Ваше Высочество, никто не живет. Вещи не доставлены. Нужно ли продолжать наблюдение?

...

Ли Цзе доложил и долго стоял, не получая приказаний.

Внезапно, словно от порыва ветра из окна, волосы стоявшего у окна человека шевельнулись.

Пэй Янь медленно повернул нефритовое кольцо лучника на пальце и сказал:

— Не нужно. Подавать паланкин ко Дворцу Благодатного Спокойствия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение