Последние события с Фэйсюэ

— Хе-хе?! — Пока ели, вдруг послышался тихий смех. Наставница Сунь поспешно побежала во внутреннюю комнату и через некоторое время вынесла Фэн Юня. — Молодой господин проснулся, наверное, проголодался!

— Угу! — Фэйсюэ кивнула. В эти дни Юньэр быстро рос. Иногда, когда она держала его слишком долго, руки начинали болеть. — Наставница, я сейчас выйду ненадолго. Вы, как и раньше, заприте дверь во двор! Присмотрите за Юньэром!

— Слушаюсь! Старый раб понял! — Наставница Сунь кивнула. В последнее время госпожа часто выходила, каждый раз быстро и энергично. Они знали, что госпожа что-то делает, и старались изо всех сил быть ее опорой.

За последние несколько месяцев, благодаря способностям Фэйсюэ, дела в нескольких лавках шли очень хорошо. Имея лишние деньги, Фэйсюэ задумала кое-что другое. Однажды вечером перед возвращением домой Фэйсюэ вдруг увидела двух детей лет восьми-девяти, одетых в траурные одежды, продающих себя, чтобы похоронить отца. Такое Фэйсюэ видела впервые с тех пор, как попала в древние времена. Было уже почти сумеречно, небо затуманилось, казалось, вот-вот пойдет дождь. Прохожие спешили, и никто не обращал внимания на этих двоих детей. Фэйсюэ не выдержала, достала двадцать лянов серебра и положила перед старшим мальчиком. Ничего не сказав, они глубоко посмотрели друг другу в глаза, и Фэйсюэ поспешно вернулась.

Когда в следующий раз она проходила мимо, ее вдруг остановили двое подростков. Они опустились на колени перед Фэйсюэ. — Благодарим госпожу за то, что вы исполнили наш сыновний долг. Мы готовы вечно следовать за госпожой и служить до смерти.

Фэйсюэ действительно опешила. Присев, она поняла, что это те двое, которые в тот день продавали себя, чтобы похоронить отца. Фэйсюэ слегка улыбнулась. — Я не держу рядом бесполезных людей.

Старший мальчик взглянул на Фэйсюэ. — Наш отец при жизни был главой банды. К несчастью, его предали и убили. Мы с сестрой с детства учились боевым искусствам у отца.

Фэйсюэ подняла бровь. В тот день она уже заметила, что их темперамент не так прост. — Вы отомстили за отца?

— Враг уже убит нами!

— Хорошо! Мне, конечно, нужны люди, преданные мне безраздельно. Отныне вы будете следовать за мной.

— Благодарим госпожу!

Фэйсюэ смотрела на бухгалтерские книги, но думала о тех двоих. С того дня Фэйсюэ дала им имена Хэйтэн и Цзытэн. Эти двое тоже старались. За эти несколько месяцев они помогли Фэйсюэ расширить ее отряд. К тому же, Фэйсюэ тренировала их методами современного спецназа, и это действительно давало двойной эффект.

— Эй! Князь Ди прибыл в столицу!

— Пока она размышляла, вдруг услышала, как кто-то громко кричит снаружи, а затем послышался шум. Фэйсюэ опешила. Об этом она слышала. Князь Ди, почти как Бог Войны в государстве Цитянь. На этот раз он одержал великую победу, но, кажется, на фронте враги отравили его и ослепили. Сегодня он должен был вернуться в столицу.

Фэйсюэ не удержалась и подошла к окну. Она увидела длинный почетный караул, а затем солдат в ледяных доспехах. Примерно через десять метров ехала черная, блестящая золотом карета. Фэйсюэ подняла бровь. Эта карета показалась ей знакомой!

Кажется, она где-то ее видела. Где же?

Фэйсюэ не могла вспомнить.

Вдруг черный страж, управлявший каретой, слегка повернул лицо к толпе. Фэйсюэ опешила. Чжуй Фэн?

Его ледяное лицо сейчас было еще холоднее, чем в тот раз, когда она встретила его в лесу.

Это карета Князя Ди. Значит, в тот раз в лесу Чжуй Фэн был с Князем Ди?

Вспомнив, что в тот раз Князь Ди спас ее, Фэйсюэ почувствовала легкое сожаление.

Имя Князя Ди было известно всем! Даже трехлетние дети на улице знали, что Князь Ди — Бог Войны. Пока есть Князь Ди, государство Цитянь — неприступная крепость, которую никто не сможет поколебать ни на йоту!

Но теперь он ослеп. Значит, больше не сможет командовать войсками. Потеря для поколения!

Как жаль!

Фэйсюэ покачала головой и вернулась на свое место. Дочитав последние страницы, она услышала стук в дверь.

— Войдите!

— Господин! — Вошел пожилой человек. Фэйсюэ слегка улыбнулась. — Лавочник Чжэн, я закончила читать счета. Можете забрать.

— Слушаюсь! — Лавочник Чжэн был новым управляющим ресторана, назначенным Фэйсюэ. Обычно она просматривала счета здесь, переодевшись мужчиной, и никто не мог ее узнать.

Лавочник Чжэн взял счета. — Господин, время позднее, народу снаружи слишком много, наверное, нескоро разойдутся. Может, я велю слугам приготовить вам пару закусок?

— Когда почетный караул Князя Ди пройдет, люди, естественно, разойдутся. Я могу подождать. Кстати о еде, соленая курица, которую готовил повар в прошлый раз, была хороша. Упакуйте мне порцию, я заберу ее потом!

— Слушаюсь! — Лавочник Чжэн, услышав это, поспешно согласился и отправился выполнять приказ.

Через некоторое время почетный караул наконец прошел, и толпа постепенно разошлась. Фэйсюэ, неся соленую курицу, прошла через переулок к задним воротам Дома министра Фэн.

— Госпожа, вы вернулись! Как вкусно пахнет!

— Едва Фэйсюэ вошла, Хунсю, с ее острым нюхом, учуяла аромат. Наверное, госпожа снова принесла что-то вкусное! В последние месяцы так было постоянно. Люди на большой кухне каждый день урезали их пайки. Несколько раз еда даже была испорченной. Если бы госпожа каждый раз тайком не приносила вкусности снаружи, они не знали бы, насколько похудели бы!

Фэйсюэ слегка улыбнулась, передала ей то, что несла, и вымыла руки. — А Юньэр?

— Он во внутренней комнате! Молодой господин поспал, только что проснулся, наставница с ним играет!

— Угу! Кто-нибудь приходил?

— Больше никто не приходил, только наставница второй наложницы. Сказала, что вторая наложница уже вышла и, услышав о беременности четвертой наложницы, очень обрадовалась. Сказала, что завтра после полудня на заднем дворе устроит небольшой банкет специально для четвертой наложницы, чтобы все пришли. И вам, госпожа, тоже передала, сказала, что старая госпожа тоже будет там.

— Хм! Она обрадовалась? Скорее всего, она хочет немедленно убить эту четвертую наложницу!

Хунсю, услышав это, тоже вздохнула. Хоть ей и не нравилась четвертая наложница, но ребенок в ее животе был невинен!

Фэйсюэ, услышав ее вздох, вдруг обернулась. — Что?

Жалеешь четвертую наложницу?

Хунсю опешила. Пойманная Фэйсюэ, она вдруг почувствовала себя неловко. — Госпожа, служанка не это имела в виду, служанка просто...

— Ничего. Ты добрая, и такие мысли естественны. Но запомни: будь бдительна. Никогда не знаешь, не укусит ли тебя этот человек в спину. — Хунсю была слишком добра. Чтобы выжить в этом месте, где люди пожирают друг друга, ей нужно было кое-чему ее научить.

— Госпожа права. — Наставница Сунь из внутренней комнаты, услышав шум, тоже вышла и посмотрела на Хунсю. — Разве ты забыла, как попала в поместье? Думаешь, если бы тогда на твоем месте были четвертая, третья или пятая наложница, ты бы не попала туда?

Лицо Хунсю помрачнело. Как она могла забыть те дни?

— Наставница?! — К своим людям Фэйсюэ все же была мягкосердечна. Она подмигнула Наставнице Сунь, чтобы та не упоминала о печальных вещах. Наставница Сунь поджала губы и больше ничего не сказала.

— Кстати, Хунсю, как ты освоила тот комплекс кулачного боя, который я тебе учила в прошлый раз?

— Фэйсюэ поспешно сменила тему.

Хунсю, услышав это, поспешно ответила. — Служанка неуклюжа, еще не так хорошо, как наставница.

— Хе-хе! — Фэйсюэ тихонько рассмеялась. — Учиться боевым искусствам, чтобы укрепить тело и защитить себя, этого достаточно. Я не требую, чтобы ты стала мастером боевых искусств.

Хунсю снова покраснела. — Слушаюсь!

— Госпожа, старый раб считает, что завтра госпоже лучше притвориться больной и не идти! — Говоря об этом, Наставница Сунь очень беспокоилась. Когда это вторая наложница устраивала банкеты и вспоминала о госпоже? На этот раз наверняка что-то недоброе.

— Наставница тоже слышала, они упомянули старую госпожу. Раз старая госпожа идет, если я, старшая госпожа, притворюсь больной и не пойду, у старой госпожи возникнут обо мне мысли. — К тому же, она с таким трудом внесла разлад между старой госпожой и второй наложницей. Ни в коем случае нельзя было позволить этому восстановиться!

— Эх! — Наставница Сунь кивнула. В этом была доля правды.

— Ой! Наш маленький красавчик! Сегодня ты был послушным?

— Фэйсюэ взяла Фэн Юня из рук Наставницы Сунь и стала играть с ним. Они уже привыкли к ее новым словам. — Молодой господин сегодня был очень послушным. Ни разу не плакал. Видя, что госпожи нет, не капризничал, играл сам с собой.

Время пролетело быстро, и наступил полдень следующего дня. Пообедав, Фэйсюэ уложила Фэн Юня спать, оставила его с Наставницей Сунь и вместе с Хунсю отправилась в передний двор.

— Старшая госпожа наконец-то пришла! Старая госпожа заждалась!

— Едва войдя в беседку, она услышала резкий голос второй наложницы. Фэйсюэ слегка улыбнулась. "Хороша же вторая наложница! Еще не успела толком встать на ноги, а уже клевещет", - подумала она, но все же с достоинством поклонилась Бабушке Фэн и, медленно поднявшись, заговорила: — Бабушка, в последнее время брат постоянно плачет. Я пришла только после того, как уложила его спать! Прошу бабушку не сердиться!

Увидев рядом служанку, подающую чай, Фэйсюэ поспешно взяла чашку и почтительно протянула ее старой госпоже. — Бабушка, пожалуйста, выпейте чаю!

— Угу! — Бабушка Фэн, хоть и была немного рассержена тем, что ей пришлось ждать Фэйсюэ, но, увидев ее разумное объяснение и почтительность, не стала настаивать. Она взяла чашку, отпила глоток и сказала: — Можешь сесть!

— Благодарю бабушку! — Фэйсюэ кивнула и села на стул рядом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Последние события с Фэйсюэ

Настройки


Сообщение