Седьмая глава. Убийство и спасение (Часть 1)

— Старшая госпожа?

— Спустя некоторое время, возница действительно привел людей. Увидев, что Наставница Сунь и Хунсю стоят за спиной Фэйсюэ с серьезными лицами, он торопливо шагнул вперед. — Все уже здесь!

— Нгуань! — Фэйсюэ отставила чашку и посмотрела на полную женщину с ее мужем. — Вы знаете, в чем ваш грех?

После недавнего столкновения они уже осознавали силу Фэйсюэ, но, полагаясь на поддержку второй наложницы, не спешили кланяться. Полная женщина, не боясь смерти, сделала шаг вперед. — Старшая госпожа, о чем вы говорите? Мы с мужем все эти годы верно служили министерской семье, управляя этим поместьем. Теперь вместо награды вы обвиняете нас в грехе? Мы обязательно доложим об этом второй наложнице, чтобы она заступилась за нас!

— Ха-ха! — Фэйсюэ не сдержала смеха. — Вам не нужно прибегать к помощи второй наложницы. Я прибыла с поручения старой госпожи, чтобы расследовать инцидент с Наставницей Сунь и Хунсю!

Полная женщина нахмурилась, бросив взгляд на возницу. Неужели это правда? Откуда у старшей госпожи такие полномочия? Возница, избегая ее взгляда, внутренне ругал себя за ошибку. Он планировал устранить Фэйсюэ по пути, но теперь все пошло наперекосяк.

— Скажите, в этом поместье только вы с мужем занимаетесь управлением? — Фэйсюэ нахмурилась.

— Конечно! — Полная женщина гордо выпрямилась. — Мы уже десять лет верой и правдой守着这片产业!

— Вы уверены, что здесь нет других управляющих? — Фэйсюэ задала вопрос, заставив полную женщину нахмуриться. — Старшая госпожа, вы шутите? Мы с мужем здесь единственные, и даже министр хвалит нас за порядок. Кто бы еще тут нужен?

Фэйсюэ резко швырнула чашку на пол. — Как смеете вы не раскаяться и продолжать врать? Еще и утверждаете, что справляетесь с делами безупречно!

Мужчина средних лет, увидев разбитую чашку, разозлился и шагнул вперед. — Старшая госпожа, о чем вы говорите? В чем наш грех?

— Вы обвинили Наставницу Сунь и Хунсю в нападении на управляющего, где он сейчас? Смеете оправдываться? Сколько грехов вы натворили, я даже перечислять не стану!

Мужчина, смутившись, быстро нашелся: — Старшая госпожа, они действительно напали на нашего управляющего!

— О?

— Но только что вы же сказали, что в поместье нет других управляющих, только вы двое! — Фэйсюэ приподняла бровь.

— Старшая госпожа, у меня есть доказательства! — Мужчина сдернул рукав, показывая царапину на руке — след от падения, когда Фэйсюэ его пнула. Она скривилась от отвращения и, не желая тратить время на споры, повернулась к пятерым слугам. — Эти люди действительно нарушили правила?

— Да! — Полная женщина с гордостью кивнула, полагая, что Фэйсюэ отступит перед «доказательствами». — Их договора о продаже хранятся у нас, а не в поместье!

— Понятно. — Фэйсюэ кивнула. — Наставница Сунь, Хунсю, отведите этих пятерых в сторону и выясните, за что их обвиняют.

Наставница Сунь колебалась, но затем, поняв намерения госпожи, поклонилась и повела слуг с Хунсю. Фэйсюэ повернулась к паре: — Я забираю Наставницу Сунь и Хунсю. Отдайте их договора.

— Старшая госпожа, — полная женщина усмехнулась, — хотя вы и законнорожденная, сейчас в поместье правит вторая наложница. Без ее разрешения мы не можем отдавать вам слуг. Неужели вы хотите поссориться с ней?

— Что ж делать? — Фэйсюэ бросила взгляд на возницу. — Если вы не сотрудничаете, это затронет и вашу жизнь.

Возница побледнел и рявкнул на пару: — Слушайтесь старшей госпожу! — В мыслях он уже ругал себя за сегодняшний выбор.

— Чжан, еще у порога заметил ты странный! — Полная женщина вспылила. — Вторая наложница приказала казнить их через несколько дней. А ты, помогая старшей госпоже, явно предаешь нас!

— Что ты сказала? — Возница округлил глаза, готовый наброситься.

— Если бы не твоя предательская помощь, мы бы давно расправились с ними! — Полная женщина злобно смотрела на возницу. — Даже Хунсю, самая красивая из слуг, уже была обещана кому-то. А ты все портишь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Седьмая глава. Убийство и спасение (Часть 1)

Настройки


Сообщение